Lezione 1°



Il guarani è una lingua agglutinante come il tedesco ed il turco: la unione

di parole semplici forma parole più complesse. Per esempio donna si dice kuña

che è composta da = lingua e aña = diavolo, ossia "lingua del diavolo".

Uomo, invece, si dice kuimba'e composta da e imba'e, ossia "lingua sua"

ovvero "padrone della propria lingua" (saggezza degli antichi !) . Tutti conoscono la parola piraña (piragna), un pesce carnivoro molto aggressivo. Pira = pesce, quindi pesce diavolo.

Il guarani è una delle due lingue ufficiali del Paraguay ma era parlato dalla

Guyana alla zona di Buenos Aires, su una superficie, cioè, più grande

dell'Europa.

La parola Paraguay è il nome della capitale (oggi Asunción) pronunciata

con l'accento sulla y finale, la quale si pronuncia come la ы del russo.

Sul significato di Paraguay ci sono tante versioni: Per alcuni significherebbe

acqua (y) multicolore (para); per altri sarebbe pa ara = fine del cielo,

gua = proveniente da, ossia "acqua che viene da dove finisce il cielo".

Secondo il vocabolario di Antonio Guasch edizioni CEPAG, sarebbe acqua, o fiume

dei pagua che sono una specie di pappagalli.

Per un'altra versione sarebbe una corruzione dovuta agli Spagnoli della parola

Pajaguay ossia acqua dei Pajagua che erano una tribù, non Guarani, che dominava

il fiume Paraguay nella zona dell'attuale Asunción ( i piede-di-cane).

Anche sulla parola "guarani" ci sarebbe da discutere, infatti "guara ni"

significa "piccoli guara" ossia una piccola tribù di guara che viveva vicino

all'attuale Asunción, circondata da altre etnie.

Questo spiegherbbe il nome della città di Guarambare, cosa o parte dei Guara,

contrapposta a Lambare, "posto dei La, gli Spagnoli".

Quindi anche la lingua si dovrebbe chiamare "Guara"; oppure sarebbe la

deformazione della parola "guarini"= guerra: nella legenda si parla dei Guarani

come dei guerrieri provenienti da "karaive", il "luogo dei signori" che gli

Spagnoli, confondendo tipicamente la B con la V, scrivono "caraibe", le isole

dei Caraibi...e i Signori chi erano ? gli abitanti di Atlantide ? questo

spiegherebbe perchè questi abitanti della foresta parlino una lingua così

sofisticata.

L'ALFABETO:

In Guarani ci sono 33 segni secondo la più accreditata ortografia:

Nell'ordine del dizionario sono:

a, ã, ch, e, ẽ, g, g̃, h, i, ĩ, j, k, l, m, mb, n, nd, ng, nt, ñ, o, õ, p, r,

rr, s, t, u, ũ, v, y, ỹ, <'>

Non c'è alcuna parola che inizia con ẽ, õ, rr, ũ, <'>, per cui nel vocabolario

ci sono solo 28 capitoli.

I suoni nasali sono rappresentati con la tilde sopra (ã, ẽ, g̃, ĩ, õ, ũ, ỹ ).

La ñ, come in spagnolo, rappresenta il suono <gn> come in piraña; pira =

pesce e aña = diavolo.

Il segno <'>, detto puso <pusò>, ossia pu = suono e so = salto o separazione,

è considerato una consonante si ottiene col blocco della glottide come nel

Ligure cuxin-a [кужиъа] (cucina) o la hamzah dell'arabo (ء) o il твёрдый энак (ъ)del russo.

Le vocali nasali e la g̃ si ottengono con una leggera forzatura dei

muscoli alla base del naso.

La y e la sua versione nasale ỹ assomigliano alla ы del russo, ma meno

marcata: y = acqua , yvy = terra, yvytu = vento (alito della terra).

La g̃ assomiglia alla w inglese ma con la forzatura dei muscoli del naso. Vedi il napoletano g̃uagliò o g̃uaio

La g è sempre come in gatto: quindi ga ge gi go gu sono come ga ghe ghi go gu

La ch è equivalente all'italiano <sc> o al russo ш .

La h (fricativa glottale) suona come in inglese ma è più soave dello

spagnolo j.

La j (Occlusiva palatale) è come in inglese: jagua = cane.

La k (Occlusiva velare) è sempre come la c di cane.

La v è come in vacca.

La l propriamente non esiste in Guarani, ma si usa per parole di origine

spagnola o in parole onomatopeiche


ACCENTO:

La maggior parte delle parole Guarani si pronunciano con l'accento

sull'ultima sillaba. Tale accento non si scrive.

Si marca solo l'accento sulle parole piane e sdrucciole.

Le vocali nasali sono normalmente accentate,

APPOSIZIONE, Aggettivi dimostartivi, Articolo

1- Kokue jára Il padrone del campo

2- Mitã'i kavaju Il cavallo del bambino

3- Karai po La mano del signore

4- Mitãkuña sy La madre della bambina

5- Ko kure kyra Questo maiale grasso

6- Pe jagua piru Codesto cane magro

7- Amo ka'aguy porã Quel bel bosco

8- Ko'a ryguasu morotĩ Queste galline bianche

9- Néike, néike lo mitã ! Andiamo, andiamo ragazzi !

10-Umi carreta guasu Quei carretti grandi

11-Pe kokue jára jagua Il cane del padrone del campo

12-Libória sy avati Il gran turco della madre di Liboria

********************************************************************

kokue campo

ka'aguy bosco

sy madre

mitã'i bambino

ryguasu gallina

mitãcuña bambina

jára padrone

porã bello

kure maiale

kavaju cavallo

kyra grasso

karai signore

guasu grande

piru magro

néike! andiamo !

morotĩ bianco

jagua cane

po mano

pa piede

avati granturco

Mba'éichapa reiko ? Come stai ?

Iporãnte Bene

Note grammaticali:

APPOSIZIONE

L'dea di possesso si esprime in Guarani semplicemente con l'apposizione

del possessore e la cosa posseduta in ordine inverso all'Italiano:

kokue jára = del campo il padrone

L'ARTICOLO

In Guarani l'articolo non c'é. Mischiando con lo spagnolo (vedi frase 9)

si usa "lo" per il plurale e "la" per il singolare, ignorando il genere.

AGGETTIVI DIMOSTRATIVI

ko = questo, questa ko'ã = questi, queste

pe = codesto, codesta umi = codesti, codeste, quelli

amo = quello, quella, quelle

A volte l'aggettivo dimostartivo "pe" si usa come l'articolo in Italiano:

vedi la frase 11

FRASI:

Mba'éichapa reiko ? Come stà ?

Mba'échapa la pórte ? Come stà ? Spagnolismo

Iporãnte Molto bene