A MAGYAR ROVÁSÍRÁS
Mielőtt őseink a Kárpát medencébe érkeztek, már rendelkeztek saját írással. Ezt hívjuk magyar rovásírásnak. A rovásírás
története jóval a honfoglalás előtt kezdődött, és helyenként még néhány száz éve is használták. A kereszténység felvételével mint
"pogány" emléket üldözték, egy törvény értelmében a rovásírásos emlékeket begyőjtötték, elpusztították, az írástudókat pedig
kötelezték a latin betős írás használatára. Mivel a kora középkorban az írástudók főleg latinul fogalmaztak, az új írást pedig még
nem igazították a magyar nyelv sajátosságaihoz, a társadalom alsóbb rétegeiben tovább élt a rovásírás.
Mint az írás neve jelzi, azt "rótták", főleg fára botra, esetleg kőre. Az íráshordozó anyagok természetéből ered az írás szögletes
formája és gyorsírás jellege. Az írás irányultsága (jobbról balra) abból fakad, hogy a botra írás során a botot bal kézzel fogták,
és jobb kézzel haladtak balra. A magyar rovásírás jól tükrözi nyelvünk jellegzetességeit, és széleskörő használata óta eltelt
mintegy egy évezred ellenére is kiválóan alkalmas a hangzó beszéd lejegyzésére. A jelek szerint a magyar rovásírás az utóbbi
években újra reneszánszát éli, és mind többen tanulják meg. Latin betős írásunkat természetesen nem fenyegeti, de számos
területen jól alkalmazható. Mind többen vésetnek be pl. székelykapuba rovásírásos szöveget. Igen tetszetős névjegyek
készíthetők vele. Ez utóbbi kettő a rovásírás dekoratív jellegét használja fel. Sokan titkosírásként használják a rovásírást, mint
ahogy sokszor történt a múltban is. A magyar rovásírás egyfajta egzotikum a kívülállók számára, és nem utolsó sorban
kultúránk fontos része. /1/
1. Történeti áttekintés:
A magyar kultúra múltjának egyik legvitatottabb pontja az, hogy volt-e honfoglaló eleinknek saját írása. Évről évre
bizonyosabbá válik, hogy őseink a árpát-medencébe írástudó népként érkeztek. A rovásírás legfőbb elemeit a magyarság a
honfoglalás előtt, a keleti szállásterületeken sajátította el. A betőalakot nagymértékben befolyásolta az a tény, hogy a betőket
rótták, hogy a sor jobbról balra haladt, hogy a magánhangzókat csak ritkán írták ki, s leginkább akkor, ha azok hosszú
magánhangzókat jelöltek. Ez a sémi íráscsaláddal való rokonságra utal. Az ótürkök egészen a Fekete-tengerig terjesztették ki a
hatalmukat, itt jött
1 Főr Zoltán : A magyar rovásírás ABC-je c. könyv bevezetőjének részlete. (1.old.)
létre a nyugati türk, majd a Kazár Kaganátus. A kazárok írni tudását senki sem vonja [1]kétségbe. őseink hosszú ideig ezen a
vidéken éltek, így bőven volt lehetőségük elsajátítani ezt a különleges írásmódot. Sokat elárul a magyar rovásírás eredetéről az
is, hogy mind az "ír", mind a "bető" szavunk türk eredető. Remélhető, hogy a majdani etelközi ásatások bizonyítani fogják, hogy
eleink nem felejtették el egyhamar a Kazáriából hozott betőket. A kései avar korban a Kárpát-medencében egy rovásírást
használtak, amelynek ábécéjét két legfontosabb emléke után nagyszentmiklósi-szarvasi rovásírásnak nevezzük. Bizonyított az is,
hogy ez az írás a kelet-európai írások családjába tartozik, amelynek egyre több emléke kerül elő a volt Kazár Birodalom
területéről. A magyar honfoglalók tárgyai között is találtak olyat, amelyen ezzel a kelet-európai írással készült rövid felirat állt.
Mindezek ellenére még mindig hiányzik egy-két láncszem, amely összekötné a magyar rovásírást a késő avar kori és más
kelet-európai emlékekkel. E hiányzó láncszemek remélhetőleg hamarosan előkerülnek. Talán azon téglajelek közt kell keresni
őket, amelyek XI-XII. századi templomaink falán láthatók.
A magyar rovásírás a X. és XV. század folyamán jelentősen átalakult. Előbb kapcsolatba került a szláv, majd pedig a latin
írással. Írásunk kálváriája a kereszténység felvételével kezdődött. A latin nyelv és írásbeliség csak ezután nyomult az előtérbe. A
régi pogány írásjeleket üldözni kezdték, így a rovásírás visszaszorult, hanyatlani kezdett. Tudunk olyan vatikáni rendelkezésről is,
amely előírta, hogy a magyarok, a székelyek s a hunok által használt régi magyar betők, a jobbról balra való írás helyett csak a
latin betőket szabad használni, a papoknak a pogány írást büntetés terhe mellett tanítani nem szabad, a pogány betős feliratokat
pedig egyenesen meg kell semmisíteni. A rovásírás titkosírásként élt tovább, sőt fejlődött, hiszen a latin írásmód hatására
alakultak ki az úgynevezett ligatúrák, összevont jelek. Újbóli felvirágzás a reneszánsz és a humanizmus elején következett be,
amikor is az előkelő udvarokban szívesen használták titkosírás és egyéb időt múlató foglalatosságként. Lehet, hogy ekkor
kiegészítették betőkészletét, amely most megnehezíti a régebbi betőalakok és a helyesírás pontos visszaállítását. A reneszánsz
elmúltával az újra erősödő egyház és konzervatív vezetőgárdája szép lassan teljesen háttérbe szorította őseink írását. Legtovább
a Székelyföldön, a XVII.századig maradt fönn. /2/
2a történeti áttekintés Benkő Elek és Ráduly János honlapjának írásait tartalmazza, melyek a Rovásírás az Aranyos mentén.1971.Magyar
őskutatás I.(B.E) és a Feliratos rovásírásos emlékeink.1992.Európai Idő (R.J) folyóiratokban jelent meg.
Fenti leírás a rovásírás "hivatalos" történetét képezik, vannak azonban olyan szakemberek, akik szerint a magyar
rovásírás fejlődése nemcsak a türkökig, hanem teljesen az ókorig visszavezethető. Mielőtt azonban erre kitérnék, a
magyar rovásírás két egymástó független ágát, a pálos-rovásírást, és a tovább fennmaradt székely rovásírást
mutatnám be.
2.1 A pálos-rovásírás:
Az ún. pálos-rovásírás, amelyet legtovább és legszélesebb körően a pálos szerzetesek használtak, egészen a XVI. század
végéig használatos volt. Ez a rovásírás nagyon hasonlít a türk rovásírásra, valószínőleg nemzetünk türk származású része hozta
magával. A pálos rovásírás az eddig megtalált emlékek tanulsága szerint a XIII.századig teljesen egyeduralkodó volt, s döntően
templomok felirataiban bukkant fel. A pálos-rovásírás egyes kora középkori emlékeinkben főleg jobbról-balra haladt, tehát
megegyezett a nemzeti latin betős írásunk irányával. A pálos-rovásírás különlegesen sok emléke maradt meg Dél-Amerikában.
A magyar pálos-szerzetesek ugyanis elfogadhatók voltak a középkorban mind a spanyol, mind a portugál királynak, ezért
magyar pálosokat hívtak Dél-Amerika belső részeinek felfedezéséhez és az indiánok megtérítéséhez. Ezek a pálos szerzetesek
gyakran barlangokban laktak ott is (hasonlóan a Pilis helységbeli lakhelyeikhez), s a barlangok falán nagyon sok magyar nyelvő,
balról-jobbra haladó felirat maradt meg. De levelezéseikben, térképek feliratozásánál szintén használták a pálos rovásírást. Ma
hazánkban ismét mőködik a Pálos-rend, s újra érdeklődéssel fordul a pálos-rovásírás felé.
2.2 A székely-rovásírás:
A székely-rovásírás a magyar rovásírás másik ága. Ez hirtelen bukkan fel a XIII. századtól, s meglepő egységességet mutat.
Vannak olyan elképzelések, miszerint a magyar középkor folyamán egy írás-reform történt, s ennek során alakult ki a székely
rovásírás. Ugyanakkor ennek ellentmond, hogy a székely rovásírásban olyan ősi betőjegyek is fellelhetők, amelyek más, közel
keleti írásokkal mutatnak hasonlóságot, s ősibb jegyek a türk rovásírás betőinél is. A székely rovásírás a XVI. századra komoly
virágzásnak indult, s különösen Erdélyben, a székelyek körében általánosan használt volt. Az elnevezése a középkorban
szittya/szkíta-írás volt, s csak a legutóbbi időkben nevezték el székely-rovásírásnak. Olyan mértékben elfogadott volt, hogy
Székelyföldön még a XVIII. században is tanították iskolákban. A XIX. Században elkezdődött a rovásírás tudatos kutatása,
ami lényegében kizárólag a székely-rovásírásra összpontosult. A székely-rovásírás iránya többségében jobbról-balra haladt, de
a legrégebbi időktől kezdve vannak emlékek, amelyekben az írás balról-jobbra irányú.
Mind a kétféle magyar rovásírásra jellemző, hogy a magyar államalapítás után nem kerültek hivatalos
használatba, de az egyre fejlődő magyar írásbeliség eszközeit kihasználva az idők folyamán mégis fenn tudtak
maradni. A pálos rovásírás esetében ez csak emlékeket jelent, a székely rovásírás folyamatos használata azonban
a mai napig fennmaradt. /3/
3. A magyar rovásírás az ókorig visszavezethetőő
A hon visszafoglalásának 1100. évfordulója alkalmából eddig a sajtóban, rádióban, televízióban elhangzott értekezések,
tudományos fejtegetések őstörténetünket általában nem a valóságnak megfelelően mutatják be. Csupán honfoglalásról
beszélnek, mintha Árpád bejövetele előtt itt sem magyar nyelvet beszélő, sem rokon népek nem éltek volna, és ezzel
kapcsolatban krónikáinkat is csak legendáknak minősítik, holott a krónikák szerint is Árpád magyarjai hívására jöttek vissza a
Kárpát-medencébe. Itt lenne az ideje annak, hogy véget érjenek azon Bach-korszakbeli hazugságok, melyek kizárólag osztrák
érdekeket szolgáltak: hogy árpád magyarjai mőveletlen, írástudatlan nomádok voltak, akik nyereg alatt puhított húst ettek,
mintha a tüzet sem ismerték volna. Ilyen és ehhez hasonló hazugságokkal árasztották el a Nyugatot, ezt tanították iskoláinkban
nemzedékről nemzedékre. Az igazság pedig az, hogy olyan ősi írása van a magyarságnak, melynek jelei szoros kapcsolatban
vannak valamennyi ókori írással. (...) A magyar rovásírás része annak az írásrendszernek, amely a mezopotámiai sumér
képírásból és egyiptomi képírásból fejlődött ki. Számos bibliai történet színhelye az Éden kertje, Nimród, a nagy vadász
alapította Ninive. A sumérok voltak az elsők, akik a képírásból a folyamatos gondolatok lejegyzésére fogalomírást alkottak. A
különböző elvont fogalmakat, igéket, érzelmeket összetett képjelekkel azaz ideogrammákkal fejezték ki. Mivel a sumér is
ragozó nyelv volt mint a magyar, ezért a ragokat, képzőket megfelelő
3 a kétféle magyar rovásírásról Dr. hosszú Gábor egyetemi docens írt 1998. novemberében Rövid Ismertető címen. A Rovásírás Honlapon
található meg még, a Rovás Szabvány (szabályos True Type betőkészlet), mely szabadon felhasználható, de alkalmazása esetén fel kell tüntetni a
szerző, Dr. Hosszú Gábor nevét.
szótagjelekkel fejezték ki, amelyekben már benne voltak a megfelelő magánhangzók is. Ebből fejlődött ki az ékírás, majd a
betőírás, melyek közül az álló kereszt egyedül a magyar rovásban is D hangértékő, a hal írásos képjeléből lett a H jel, mely a
magyarban is H hangértékő, jelentése a sumérban "ha", mely azonos a hal szavunkkal.
Karnak város templomának egyik hieroglif felirata Campbell angol kutató szerint a következő: III. Thotmesz fáraó uralkodása
idején birodalma területén magharok is éltek, a hettitákkal együtt harcoltak és bizonyságul Arad, Árpád, és Maghar városokat
említi. Campbell szerint a magharok alatt magyarokat kell érteni, valószínő szabír magyarokat. Ez az időpont Kr.e.1500 körül
lehetett, amikor is föníciaiak az egyiptomi képírásból, elsősorban a mássalhangzós csoportjelekből fejlesztették ki a rovásírást,
az első betőírást. Galánthay Tivadar orientalista 1914-ben táblázatban mutatja ki az egyiptomiból kifejlődő rovásírásokat,
különös tekintettel a magyar rovásírásnak az egyiptomi és a föníciai rovásírásokkal való szoros kapcsolatára. Tekintettel arra,
hogy a magyar rovásírásnak az összes rovásírások közül a föníciaival van a legszorosabb kapcsolata (50%), azt bizonyítja, hogy
a szabír magyarok révén az ősforrásnál mi is ott voltunk.
4. A feltételezést alátámasztó leletek:
Az írástörténetnek két bölcsője van, a Kárpát-medence és a Közel-kelet, Mezopotámia központtal. Az
írástörténetben igen fontos szerepet játszik a Kárpát-medence ősi íráskultúrája, elsősorban az erdélyi tatárlakai és
tordosi ókori írásokkal.
4.1 A tatárlakai lelet
Az erdélyi Tatárlakán 1961-ben N. Vlassa kolozsvári régész hamuval telt gödör fenekén 26 agyagszobrocskát, 2 kőfigurát egy
tengeri kagylóból készült karperecet, két rajzos agyagtáblácskát és egy képírásos agyagkorongot talált. Vlassa észrevette, hogy
a jelek feltőnően hasonlítanak a Kr.e.IV.évezred végének sumér képírására. A leletek világszerte nagy feltőnést keltettek, mivel
a C14 radiokarbonvizsgálatok szerint 6500 év körüli írások, melyek az eddig legrégibbnek tartott mezopotámiai Uruk
városából előkerült sumér írásnál mintegy ezer évvel korábbiak. A vizsgálatok szerint a korong helyi homokos agyagból készült,
és a jelek bekarcolása után került kiégetésre.
A korongot egy vízszintes és egy függőleges átló négy mezőre osztja. Minden mezőben képjelek láthatók. A korong az átlókkal
a magyar rovásírás egyik F jelváltozatát ábrázolja, mely nem más, mint a "napforgó" ősi írásos képjele. Feltőnő, hogy a négy
részre osztott korong 10 képjele közül 6 a magyar rovásírás jelével alakilag megegyezik. Ezek: Z, Ny, Gy, B felett fekvő
alakban a P, a karika rovásírásunk egyik Ly jelváltozata. Ezen jelek a sumér képírásban mind megtalálhatók. A kettős kereszt a
magyar Gy, kiscímerünkben a gyulák (vezéri méltóság) névmonogramja. A sumér címerben a jogarnak, fából készült uralkodói
botnak írásos képjele, jelentése Pa. Nem véletlen, hogy a két címer jelábrázolása, azaz történeti mondanivalója azonos.
4.2 A tordosi lelet
A Kárpát-medence ősi írásbeliségének másik fontos bizonyítéka az első magyar régésznő Torma Zsófia által 1857-ben a
Tatárlakától kb. 20 km-re levő Tordos határában talált írásos agyagkorongocskák és cserépdarabok. A kb. 11000 db,
megközelítőleg 4500 éves cseréptöredék és korongocska, amelyekben különböző ábrák és írásnak tőnő jelek is láthatók,
köztük ékírás jellegő, képírásos és zömében lineáris, azaz vonalas írások. Ez utóbbiak között a tatárlakaihoz hasonlóan
rovásszerő és számrovás jellegő jelek is találhatók, melyek közül több, mint tíz a magyar rovásírás jeleivel alakilag is
megegyezik. A tordosihoz hasonló írás nyomaira bukkantak a régészek a Balkán térségben is, így Karanovoban, Sitovoban,
Vincán, Gardisnicában. Ezek a leletek a tordosi íráskultúra egyenes folytatásai. A leletanyaggal több neves írástörténész is
foglalkozott, egyértelmően megállapítva a krétai-mezopotámiai kapcsolatokat./4/
5. A magyar rovásírás főbb emlékei:
5.1 A régebbi leletek
5.11 A konstantinápolyi felirat:
A feliratos emlék színhelye a Követek Háza. Szelim Szultán II. Ulászló király követeit hét évig visszatartotta Isztambulban, s a
követség egyik tagja, Székely Tamás, a Követek Háza istállójának falára rovásírással véste föl a sorsukról szóló üzenetet. Az
épület 1865-ben leégett, ekkor a felirat is megsemmisült, de szerencsére még 1553-ban itt járt Dernschwam János, s ő
lemásolta, így megmentette a szöveget a pusztulástól.
5.12 A nikolsburgi ábécé:
Csak találgatni lehet, hogy került a székely ábécé az osztrák birodalomhoz tartozó Nikolsburg
4a Magyar Fórum hetilap '96 júniusában közölte Forrai Sándor cikkét, melynek tartalmát bővebben a szerző "Az ősi magyar rovásírás az ókortól
napjainkig"c. mőve tartalmazza. Ez a könyv a legtöbbet említett "hivatkozási alap" a témával foglalkozók számára.
várkastélyba, a Dietrichstein hercegek könyvtárába. A hercegi könyvtár 1930-ban Svájcba került, s ott az egészet eladták. A
hezerni árverésen az ősnyomtatványt, aminek a hátsó hártyavédő levelén voltak találhatók a székely betők, az Országos
Széchenyi Könyvtár megvásárolta. A hártyalevél kéziratos lapjára az van írva, hogy itt következnek a székelyek betői, a latin
szöveg szerint a "Litterae Siculorum" negyvenhét jelből álló betősor.
5.13 A Marsigli-féle naptár:
Ennek sem maradt meg az eredetije, hanem csak Luigi Fernando Marsigli olasz hadmérnök másolata mentette meg az
utókornak. Marsigli, mint a császári csapatok tisztje részt vett Buda visszavételében, majd 1690-ben Erdélybe vezényelték. Ott
került kezébe egy kb. 1,5 méter hosszúságú farúd, fatábla, amely névnapokat és dátumhoz kötött egyházi ünnepeket tartalmazta
a léc négy oldalára bekarcolva. A jeleket 9 lapra másolta és egy öregember segítségével meg is fejtette. Marsigli később
Bolognába távozott, ott is találtak rá a "naptárra". Az eredeti írás 1450 körül keletkezhetett. /5/
5.14 A nagyszentmiklósi aranykincs:
1799-ben történt, hogy a Torontál megyei Nagyszentmiklóson a földesúr egyik jobbágya árokásás közben páratlan értékő
aranykincsre lelt. A 23 edény közül egyiken görög betőkkel írt török nyelvő felirat látható, 14 darabon találunk rovásírásos
feliratot és 8 maradt felirat nélkül. A rovásírás megfejtésével már sokan foglalkoztak, Csallány Dezső szerint a rovásfeliratok a
köktörök rovásábécéből származnak, és több jelük rokonsága kimutatható a székely rovásírással. Győrffy György két
megállapítása: a nagyszentmiklósi kincs a türk nomád állam utolsó hagyatéka és rovásfelirataink nyelvét az Árpád-házi királyok
idején Magyarországon beszélt nyelvjárásokban kell keresnünk.
5.15 Az énlakai templom felirata:
Az 1688-ból való rovásírásos feliratot a Székelyföld leírója, Orbán Balázs fedezte fel még a múlt században. Az írás a kis
Udvarhely megyei község unitárius templomának egyik mennyezetdeszkáján található. A szöveg megfejtése: Georgyius Musnai
Csak egy az Isten. /6/
5a három jelentős leletről Kéki Béla ír "Az írás története" c. könyvében (136-139 old.) Kéki Forrai Sándorral szemben a türk eredetet hangsúlyozza.
6a leletekre vonatkozó megállapítások Forrai Sándor "Az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig" c. könyvéből származnak, a két leletről
sorrendben a 270-271. o. és a 313-316.o. között található bővebb információ.
5.16 A székelyderzsi téglafelirat:
Az unitárius templomban lévő téglába égetés előtt karcolta bele feliratát a készítő. A felirat 1431-ben készült, megfejtése:
Miklóskántor papatya. /7/
5.2 A "friss" leletek:
5.21 A bonyhai református templom felirata:
Bonyha a Kis-Küküllő alsó folyása mentén fekszik, ma is nagyközség. A rovásírásos kő a templom déli falának átépítésekor
került elő 1965-ben. Benczédi Albert lelkész ismerte fel a rovott jelek kivételes jelentőségét, ezért a föld mélyéből előbukkant
faragott követ a toronytól számított második támpillérbe építette be. Ma is jól látható helyen van, mintegy 180-200 cm-re a
földfelszíntől. A jelek a 14. Században kerülhettek a kőre, de nem kizárt a későbbi-, például 15. Századi keletkezés sem.
Csallány Dezső is erre az időre teszi a keletkezését. A felirat elfogadható olvasatával még adós a szaktudomány. Lehetséges az,
hogy valamilyen más nyelvő (tehát nem magyar) felirattal állunk szemben Mindenképpen azonosítható a felirat bal szélén lévő SZ
(esetleg R), P, PT, valamint a száras S bető - ezek révén a székely rovásíráshoz kötődik. A jobb felső sarokban lévő két jel
megfelelőjét a mezopotámiai képírásban találtuk meg, de a klasszikus görög ábécé delta hangjegyére is gondolni lehet.
5.22 A berekeresztúri református templom:
Az első felirat a templom első emeleti, lőréssel ellátott "rekeszében" található, az ablaknyílás bal felöli felületén. Négy rovásjelből
áll, elolvasása jobbról balra történik. A jelek olvasata BALG, azaz BALoG. Családnevet tartalmaz. Keletkezésének ideje az
1580-as évek eleje. Mind az olvasat, mind a datálás biztosnak látszik. Ugyanitt számos, e korból származó latin meg magyar
nyelvő felirat is látható.
7Forrai Sándor "az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig" c. könyvében a 290. oldalon székelyderzsi felirat megfejtésére vonatkozóan
Csallány Dezső: A székely-magyar rovásírás emlékei c. könyvére hivatkozik, szerinte ez látszik számos helyreigazítás után hitelesnek. Más
munkáknál is ezzel a következtetéssel találkoztam, így a sok megfejtés közül ez a legvalószínőbb.
Ugyancsak ablakmélyedésben, a már bemutatott felirat alatt újabb rovásemlék található. Elolvasása szintén jobbról balra
történik. Jelentése PALéR (pallér). Tehát a kőmővesmester, vagyis a pallér örökítette meg nevét, illetve foglalkozását a
betőcsoportban.
1995-ben újabb berekeresztúri rovásfeliratra leltek. Ezúttal egy rendhagyó betőcsoportra találtak a templomtorony második
emeleti, északi ablakmélyedésében. Négyszögletőre faragott kőre vésték rá a jeleket, valamilyen nagyon éles szerszámmal. A
már ismert betők mellett jónéhány ismeretlen jel és betőösszevonás tanúskodik a hangcsoport különleges voltáról. Fölvethető
annak a lehetősége, hogy nem magyar nyelvő szöveget tartalmaz, vagy talán azt sejteti, hogy Erdélyben nem csupán egyfajta
rovásábécével írtak.
5.23 A vadasdi vésett rovásjeleket tartalmazó deszka:
Jelenleg istálló ajtókeretéül szolgál, két magyar (azaz latin betős) monogramot tartalmaz. A mostani házigazda, Madaras Lajos
visszaemlékezése szerint a CS K betők Császár Károly nevét takarják, aki az édesapjának volt a cselédje, a szolgája. A T J
betők pedig barátjának, Tóth Jancsinak a rövidített neve. A mostani istálló 1920-ban épült. Az egykori szolgák gyakran
mondogatták, hogy a rovott jelek "ókori írást", "ókori Rovásírást" jelentenek, ők tehát még emlékezhettek az eredeti "székely
írás" betőrendszerére. Monogramjaikat ezekre a régi jelekre írták rá. Valószínőnek látszik, hogy a deszka az előző, tehát az
1920 előtt készült istállóból való, s mostani helyére csak másodlagosan került.
5.24 A homoródkarácsonyfalvi felirat:
Egy ottani templom helyreállítási munkálatai közben derült ki, hogy a már korábban is ismert, de megnyugtatóan máig sem
értelmezett rovásfelirat sokkal régebbi, mint azt eddig feltételezték. A feliratos kő ugyanis az 1496-ra keltezhető késő gótikus
templomtoronyba épült be, mégpedig úgy, hogy a betők "fejjel lefelé" néztek. Érthető, hogy a kutatók is erre az időpontra
datálták az írást. Mostanra viszont nyilvánvalóvá vált, hogy a béllettöredék eredetileg egy elbontott román kori kapu része volt,
és csak a templom átépítésekor került a toronyba. Következésképp valamikor a 13. Század körül véshették bele a rovásos
feliratot.
5.25A székelydádai református templom felirata:
1993 és 1995 között került elő ez a monumentális külső felirat. A 9 méter hosszan elnyúló és 9-22 cm magas betőkből álló sort
a templomhajó középkori vakolatába karcolták. A hosszú és több helyen sérült felirat megfejtése a jövő feladata lesz.
Felfedezése arra inti a restaurátorokat, hogy a középkori vakolatrétegek még akkor is rejthetnek érdekességeket, ha rajtuk
nincsen festmény. A felirat keletkezése talán 1400 körülire tehető, ugyanis ekkor történt meg az épület renoválása és a hajó
külső és belső oldalainak falfestményekkel való díszítése.
5.3 A "friss" leletekből következő megállapítások:
A fent említett leletek alapján Ráduly János és Benkő Elek a következő észrevételeket tették:
5.31: Az eddigi szakirodalom gyakran emlegette, hogy a rovásemlékek zöme az egykori Udvarhelyszéken keletkezett. Ez az
előítélet már a múlté. Maros megyében, javarészt az egykori Marosszéken, nyolc helységben kerültek elő rovásemlékek, a
feliratok száma pedig meghaladja a tízet.
5.32: A fenti megállapításból logikusan következik, hogy a rovásírás egykori ismerete jóval szélesebb körő volt. Talán a nagy
turkológusnak, Németh Gyulának lesz igaza, aki úgy vélte, hogy a "székely írás" általános magyar termék, tehát más honfoglaló
törzsek is ismerhették.
5.33: A Maros megyei emlékek keletkezésének időpontja a 14. Századtól ível. Meglátásunk szerint folytonosan használt, ápolt
írásként funkcionált századokon át, amelyet nem tanítottak az iskolákban, de fenntartotta a népi gyakorlat, a néphagyomány: úgy
öröklődött ránk, akár csodálatos szépségő mesekincsünk és népballada-költészetünk.
5.34: Nem kizárt több rovásírásrendszer ismerete. Honfoglaló magyarjaink többnyelvőségét ma tényként emlegetjük. Az ez
utáni kutatás talán igazolni fogja a meglátás helyességét.
5.35: Maros megye emlékanyagában tárgyfeliratok is vannak. Ennek óriási jelentősége van. Harmatta József véleményével
értünk egyet: "...a türk rovásírás elterjedtségét, használatát és szerepét a mindennapi életben csak a tárgyfeliratok tudják
megvilágítani". /8/
8a "friss leletekre" és az ebből leszőrt következtetésekre vonatkozóan Ráduly János és Benkő Elek "A magyar rovásírás főbb emlékei" c. írásában
Bibliográfiai jegyzék:
1 / Főr Zoltán : A magyar rovásírás ABC-s könyve. A szerző kiadása, 1996.
2 / Ráduly János - Benkő Elek : A magyar rovásírás. 1998.
(www.inforum.hu/rovas/)
3 / Dr Hosszú Gábor : A magyar rovásírás. Bp, 1998. November 20.
(Rovásírás Honlap; http://nimrud.eet.btme.hu/rovas)
4 / Forrai Sándor : Magyar Fórum hetilap. Bp, 1996. Június 6.
5 / Kéki Béla : Az írás története. Gondolat Kiadó, Bp, 1971.
6 / Forrai Sándor : Az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig. Antológia Kiadó, 1994.
7 / Csallány Dezső : A székely-magyar rovásírás emlékei. Nyíregyháza, 1963.
8 / Ráduly János - Benkő Elek : A magyar rovásírás főbb emlékei. 1997.
3. fejezet
Az ékírás. A ninivei könyvtár. A könyvnyomtatás első nyomai
Négy évezreddel ezelőtt Ázsiában, a Tigris és Eufrátesz között elterülő síkságon, amely Mezopotámia
néven ismeretes, nagy és művelt népek éltek, a sumérok és akkádok. Ezeknek már fejlett államformájuk volt, és
hatalmas birodalmaknak vetették meg az alapját.
Rajtuk kívül kisebb népcsoportok és törzsi alakulatok is éltek itt, melyeknek nem volt állandó hazájuk,
hanem nyájaikkal egyik területről a másikra vándoroltak, közöttük a zsidók népe is. Ur városát, a sumér
birodalom fővárosát 1919-ben Wooley brit régész tárta fel, és ott bukkant az ékírás talán legrégibb változatára.
Az ékírás megteremtése a sumérok érdeme. Ez az őskori kultúrnép i.e. 3200-3100 táján már fejlett
mezőgazdasággal rendelkezett. Országát öntözőcsatornák szelték át, és - ami különösen figyelemre méltó -
már ismerte az írást. Az ipar kifejlődése elé azonban akadályok tornyosultak, mert az ország fémben, fában és
kőben szegény volt. Annál több volt az agyag. Fel is használták minden elképzelhető célra. Agyagból építették
házaikat, ebből készítették bútoraikat, hordóikat, ládáikat. Főképpen pedig - ami bennünket elsősorban érdekel
- égetett agyagtáblákból készítették könyveiket.
Az i.e. 2000 után itt telepedtek le a semita amoriták a semita akkádok közé, és megalapították Babilóniát,
tőlük délre pedig a perzsák telepedtek le.
Az időszámításunk előtti II. évezredben Assur városállam nagyhatalom lett Asszíria néven, az asszírok is
megjelentek a színen, és hatalmas birodalomnak vetették meg az alapját. A birodalom fővárosában mindenható
királyok követték egymást. A mi vizsgálódásunk szempontjából a legfontosabb Asúrbanipal (vagy görög nevén
Szardanapal) király uralkodása (i.e. 668-626). Asúrbanipalt az ókori világ legműveltebb uralkodói között
emlegetik. Uralkodása alatt Ninive a tudományos és művészeti élet központja volt, s az uralkodó hatalmas
könyvtárt alapított.
A nagy könyvtárt, amelynek minden egyes könyve ékírással rótt égetett agyagtáblákból állott, a király
halálát követő zavaros esztendőkben a méd-babilóniai támadás áldozata lett. A könyvek, minthogy cserepekből
voltak, nem pusztultak el, de évezredeken keresztül várták feltámadásukat a föld alá temetve, amíg 1848-ban a
British Museum, Layard tudós vezetésével expedíciót küldött Ninive romjainak feltárására. Ez alkalommal
kerültek elő az asszír műveltség csodálatos emlékei, közöttük mintegy 60 000 darab ékírásos agyagtábla,
amelyekből 22 000 darabot a British Museumba szállítottak. Az ékírás megfejtése és az agyagtáblákra írt
könyvtár feltárása egyszeriben bepillantást engedett az utókor számára Mezopotámia hétköznapi és kulturális
életébe.
Akárcsak az egyiptomi hieroglifák, az ékírás megfejtése is sok nehézséget okozott az utókornak. Végül
azonban Grotefend német tudós XIX. század eleji kutatásait siker koronázta. Grotefendnek sokkal nehezebb
volt a dolga, mint a vele körülbelül egy időben munkálkodó Champollionnak a hieroglifák megfejtésénél, mert
nem akadt keze ügyébe olyan kétnyelvű felirat, amilyen a rosette-i kő volt.
A perzsa királyszobrok vizsgálgatása közben feltűnt Grotefendnek, hogy bizonyos jelcsoportok minden
szobor feliratában előfordulnak. A gyakrabban visszatérő jelcsoportokból végre sikerült kibetűznie Dareios,
Xerxes és Hystaspés nevét, majd a régi perzsa királyok címét: “Királyok királya”. Az út a továbbhaladáshoz
most már biztosítva volt. Tizenkét írásjel ismeretében, Hérodotosz és más görög írók műveiben talált perzsa
történelmi adatok elmés felhasználásával olyan kulcsot készített, amelynek segítségével, további
következtetések és kombinációk alapján most már 60 jelet fejtett meg. A ninivei romokból előkerült Asúrbanipal
király könyvtárának kibetűzése s megfejtése, a már Grotefend által vágott ösvényen, angol tudósok műve volt.
Az ékírás jeleivel eleinte tárgyakat, később azonban már nehezebben kifejezhető fogalmakat is jelöltek.
Kezdetben a sumérok fatáblára szögletes írásjeleket véstek. Később agyagtáblákra írtak, írásjeleik ettől kezdve
ék alakúak. A még nedves agyagba ékszerű hegyben végződő pálcákkal írták be a szöveget, azután az
agyagot kiégették.
Egy-egy hangot, szótagot vagy egész szót az ék alakú jelek kombinált csoportja jelöl. Ezek az ékek
függőlegesek, vízszintesek vagy ferdék. Előfordulnak sarkos ékek is. Fele nagyságban alkalmazott ékek is
gyakoriak. Az egymagában álló ferde éket szavak elválasztására használták (4. ábra).
Mezopotámiában azonban már ekkor is ismerték a későbbi könyvnyomtatás egyik előfutárát. Babilóniában
és Asszíriában i.e. 3000 esztendővel minden városban sokszorosítottak szövegeket. A feltárt agyagtáblákon, a
kézzel készített ékírások alatt hengerrel nyomtatott záradékot találunk. A mai múzeumokban az ékírásos
agyagtáblák mellett rendre sorakoznak a kicsiny hengerek is, amelyek részben a mezopotámiai ásatásokból
kerültek oda, részben pedig a mai iraki leányok nyakáról, akik e régi őskori leleteket nyakdíszként viselik (5.
ábra).
Az ásatást vezető régészek szinte minden városban és faluban irattárakat fedeztek fel, amelyek a
legkülönbözőbb oklevelekkel, magánfelek közötti szerződésekkel voltak tele. Az emberek nagy része nem
tudott írni. Épp ezért, mint később a középkorban az európai városokban is, a piactéren írnok állt a közönség
rendelkezésére, aki a törvényekben jártas volt. Az írnok nedves agyagot és írópálcikát tartott készenlétben. Ha
ügyfelek érkeztek, a nedves agyagból formás ki táblát gyúrt és a két ügyfél kívánságának megfelelően agyagba
karcolta a megállapodást. Ennek befejeztével a felek elővették a nyakukon csüngő kis pecséthengert, és
végiggörgették a friss agyagon. A táblát a napon megszárították, s a megállapodás jogérvényes lett.
(Latinul a cunens szó éket jelent, ezért cuneiform írásnak
is szokták nevezni.)
Mezopotámia területén nagy népmozgás játszódott le már
az ókorban, sok nép élt itt váltva egymást a hatalomban.
Ami azonban közös bennük, az az ékírás használata. A
sumérek hozták létre az általuk ismert legrégebbi
városállamokat a térségben, és a Kr.e. 4. évezred utolsó
századaiban már ismerték az írás tudományát. Ez az idő
egyezik azzal, amikor Egyiptomban is kialakult az írás, de
a két nép önállóan jutott el idáig, kultúráik között nagyon
valószínűtlen, hogy érintkezés alakult volna ki. Ezt
alátámasztja az a tény is, hogy a legrégibb sumér írás és a
hieroglifák alapvetően különböző jeleket tartalmaznak.
A sumér írás is kezdetben tárgyakat jelölt leegyszerűsített, stilizált formában, majd ezek a kis ábrák összekapcsolódnak a szavak
hangalakjával, s ennek következtében egy-egy szó jele már csak hangsorként szerepelt egy hosszabb szóban. A jelentés
egyértelművé tételére determinatívumokat használtak. Ez a fejlődés gyakorlatilag megegyezik az egyiptomiak írásával, a fő törvények
azonosak. A sumér írás és a hieroglifák azonban
pontokon eltérnek egymástól. Egyrészt a sumérok
jelölték a magánhangzókat is, másrészt az íráshoz
használt anyagok természetéből adódóan más
formákat alakítottak ki. Agyagból szinte korlátlan
mennyiség állt rendelkezésükre, így ebből építették
házaikat, ebből készítették bútoraikat, edényeiket.
Kézenfekvő volt, hogy rögzítendő mondanivalójukat is
ebbe az olcsó, könnyen hozzáférhető anyagba
nyomják íróvessző segítségével. Az ékírásos jeleknek
a következő fajtái alakultak ki:
függőleges: vízszintes: ferde: két ferde ék:
Ezeket kombinálva a Kr.e. 2. évezred végére kb. 600
ékjelet használtak
A sumérok követői
A sumérokat leigázó akkádok, babiloniak átvették
elődeiktől az írás tudományát, de nyelvük különböző
szerkezetű lévén kezdetben sumér dialektusban is írtak, ez maradt a kultúra nyelve. (Ugyanúgy, ahogy a középkorban a tudósok
latinul írtak nemzeti hovatartozásuktól függetlenül.) Végül a babiloniak ismerték fel azt, hogy a sumér jelek egy kis átalakítással az ő
nyelvük lejegyzésére is megfelelnek - ez a reform azonban bonyolultabbá tette az írást, és főképp az utókor számára annak
megfejtését.
Az újabb változtatást az elámiak végezték el úgy, hogy a fogalomjeleket gyakorlatilag elhagyták és egy majdnem teljesen fonetikus
szótagírást hoztak létre. Az ékírás történetében az utolsó nagy változás a perzsák idején játszódott le: kb. 50 jelből álló néhány
szótagjelet megtartó, de már dominánsan betűket jelölő írásmódot fejlesztve ki.
Kezdetben függőlegesen írták egymás alá az ékírásos jeleket, az oszlopok pedig jobbról balra haladtak. Ezt az írásmódot azonban
megváltoztatták úgy, hogy a táblákat s ezzel 90 fokos szögben balra elfordították, ezzel az írás vízszintes irányú és balról jobbra
tartó lett, a jelek képszerűsége azonban nagymértékben csökkent. E módosítás hátterében valószínűleg az az egyszerű tény áll,
hogy a nedves agyagon könnyen elmaszatolták a már leírt jeleket, s a 90 fokos elfordítással ezt ki lehetett küszöbölni.
Mezopotámia területén óriási mennyiségű agyagtábla maradt fenn, aminek az az oka, hogy Hammurapi, a Kr.e. 18. században élt
király törvényben előírta az üzletkötések írásba foglalásának kötelezettségét. A szerződések elkészítését azonban
nem a kereskedők vállalták, hanem a piactereken mindig rendelkezésükre állt egy-egy írnok, aki a szöveget
lejegyezte, az üzletet megkötő felek csak "aláírták" azt. Az aláírás gyakorlatilag annyit jelentett, hogy a tábla
oldalába belenyomták saját pecséthengerüket, ezt mindig a nyakukban hordták. Ilyen hengert is tömegével találtak a
régészek, vannak köztük míves remekek - ezek valószínűleg gazdag emberek birtokában lehettek - és jóval
szerényebb kivitelűek is. Mezopotámiában tehát az aláírás milyenségét az ember vagyoni helyzete határozta meg.
Figyelemre méltó, ahogy ezek az írnokok saját munkájukat is könnyíteni próbálták: léteztek olyan fogantyúval ellátott
pecsétek, amelyek a sokszor használt formulák szövegének negatívját tartalmazták, ezeket nyomdához hasonlóan
az agyagba nyomva jelentős időt és energiát takaríthattak meg. Praktikus és érdekes módszert dolgoztak ki az
okirat-hamisítás ellen. Az agyagtáblát a ráírt szöveggel, az összes aláírással beburkolták egy újabb agyagrétegbe,
amibe újra rögzítették a szöveget és
a hitelességet tanúsító szignókat. A
két réteg együtt száradt meg. Ha
valaki arra gyanakodott, hogy a
külső szövegen megváltoztattak
valamit, akkor ezt a burkolatot óvatosan letörve
ellenőrizni tudta. A rendszert fordítva sem lehetett
kijátszani, mert ha valaki letörte a külső burkot és a
belső táblán javított át valamit, majd új burkot
készített a megváltoztatott szöveggel, akkor
lelepleződött. Részint azért, mert nem biztos, hogy
minden aláírást be tudott szerezni, másrészt pedig
az új réteg száradáskor összemegy, és így
szétpattan az eredetin.
Az ékírásos feliratok, jelek megfejtése hasonló
problémát jelentett a tudósoknak, mint a
hieroglifáké, sőt még annyival nehezebb volt a helyzetük, hogy nem állt rendelkezésre olyan többnyelvű kő, amely már ismert
nyelven tartalmazta volna ugyanazt a szöveget. Egy fiatal gimnáziumi tanár, Georg Friedrich Grotefend azonban barátaival fogadást
kötött: ő fogja megfejteni az ékírást. Ha teljesen nem is sikerült neki, de a sikerhez vezető módszer az ő zseniális ötletére épült.
Persepolisban háromnyelvű, háromféle írásjelet használó köveket találtak. Az egyik írásban kb. 40 jel szerepelt – ez valószínűleg
betűírás - a második már 110 jeles – vélhetően szótagírás – a harmadikról – ami a legbonyolultabb volt – úgy gondolták, hogy
szóírás. A betűírásnak sejtett szövegben különféle hosszúságú, több ékből összetett jelsorok között megfigyeltek egy magányos,
mindig visszatérő ferde éket, amiben a szóköz jelét vélték felfedezni. A kutatók ismerték azt az ókori szokást is, miszerint az
uralkodók nevével kapcsolatban formulaszerűen felsorolták címeiket, atyjuk nevét és címeit. Ezekkel az ismeretekkel rendelkezett
Grotefend a munka kezdetekor, valamint azzal a feltevéssel, hogy a kő feltalálási helyéről feltételezhető: a három szöveg egyike
óperzsa nyelven íródhatott.
Grotefend megfigyelte, hogy a görög íróknál ill. a későbbi századok szövegeiben ugyanaz a formula ismétlődött: X (név) király,
nagykirály, a királyok királya, Y (név) királynak a fia. Ezt az ismétlődő szöveget kereste ismétlődő jelcsoportként. Meg is találta, de
két formában: az egyik a teljes, a másodiknál azonban hiányzott az apa, ill. több felmenő felsorolása esetén a nagyapa címe, tehát
ő nem volt király. Grotefend ezután végignézte a perzsa uralkodók listáját, és kereste azt az uralkodót, akinek az apja király volt
ugyan, de a nagyapja nem. Kétszer fordult ilyen elő, így újabb vizsgálódásra kényszerült. Végül a nevek hosszából, valamint abból a
tényből, hogy az egyik esetben a nagyapát és az unokát ugyanúgy hívták, viszont a feliraton nem azonos jelek szerepeltek a nevek
helyén, arra a következtetésre jutott, hogy Hystaspesről, Dareiosról és Xerxesről szól a szöveg.
A nevek behelyettesítésével 12 betűt megfejtett, de aki az összes jel feloldását elvégezte, az Henry Creswicke Rawlinson volt.
A Mezopotámiában élő népek történelméről valóban sok adat áll a tudósok rendelkezésére, a világ múzeumaiban mintegy 400000
agyagtáblát őriznek. Az asszírok voltak az elsők, akiknek egész könyvtárát megtalálták Ninivében Assurbanapli palotájában – s
csak erről az ásatásról 20000 táblát szállítottak a British Múzeumba. Szinte felfoghatatlan mennyiségű írásjelet jelent mindez…
Henry Creswicke Rawlinson (1810 - 1895)
Az iskolai latin és a görög mellett magánszorgalomból tanulta meg a perzsát és az arabot. Ezek az ismeretek tették lehetővé, hogy
a Kelet-Indiai Társaság szolgálatába lépjen. 17 évesen katonaként utazott Indiába. 23 évesen a brit felderítő szolgálat ügynöke, s e
minőségében utazott Perzsiába, ahol két év múlva már a perzsa hadsereg őrnagya és a sah fivérének katonai tanácsadója. 29 éves
korától lépett brit diplomáciai szolgálatba, ahol a térség sok kényes problémáját sikerült úgy megoldania, hogy jutalomképpen 33
évesen már bagdadi brit konzul, majd bombayi főkonzul lett. Ez a gyors karrier lehetővé tette azt is, hogy vagyonos emberré váljon.
A mozgalmas katonai és diplomáciai élet mellett egy olyan tudománynak szentelte szabadidejét, ami jóval kevesebb sikerrel
kecsegtetett: az ókori Mezopotámia történetének kutatója volt. A sors játéka következtében azonban mégis ez utóbbi tevékenysége
az, ami miatt az utókor megőrizte emlékét.
1835-ben találkozott először ékírásos
szöveggel Perzsiában, Hamadan mellett egy
sziklába vésett felirat képében, amit egy fára
felmászva lemásolt. Nem sokkal ezután
pillantotta meg a behisztáni háromnyelvű,
húsz méter hosszú és hét méter magas
óriási ékírásos szöveget, amit ő maga a
következőképp jellemzett: "A Times
vasárnapi száma kőbe vésett kiadásban."
Hozzákezdett a jelek lemásolásához, ezzel
meglehetősen nagy veszélyt vállalva. Az
óperzsa feliratot egy keskeny kőpárkányra
állított létrán egyensúlyozva, egész testével
a sziklához tapadva jegyezte le. A második,
az elámi (akkád) feliratnál külön nehezítette a munkát, hogy a sziklaperem már töredezett, ezért a hézagok kiküszöbölésére
vízszintesen is létrát kellett a perem maradványaira fektetni. A dolognak ezek után már csak egy szépséghibája volt, hogy a perzsák
által gyártott létrák fokai nagyon gyakran kihullottak. A legnehezebb próbatételt a harmadik, a babiloni (sumer) változat lemásolása
jelentette. Olyan meredek sziklarészen még a helyi bennszülöttek sem vállalkoztak a munkára. A nehéz helyzetből egy kurd fiú
mentette ki a kutatót, neki végül sikerült felmásznia és megnedvesített kartonpapírba nyomva lemásolnia a jeleket. Rawlinson
később a szikla tetejéről kötélen leereszkedve ellenőrizte a másolatok helyességét.
Maga a munka 1835 őszétől 1848 nyaráig tartott, természetesen megszakításokkal, hiszen hivatala sokszor elszólította innen.
A megfejtési kísérletek ezután következhettek, Grotefend módszerét kölcsönözve a királyok nevéből, a királyi címből indult ki. Az
óperzsát fordított le legelőször, a másik kettő nehezebbnek ígérkezett. Végül hosszú, kemény munka után sikerült kutatótársaival
együttműködve feltárnia a különböző korok ékírásainak rejtélyét.
Felhasznált irodalom:
Kéki: Az írás története
(Gondolat Zsebkönyvek) Bp. 1975
Brookfield: Az írás
Park Kiadó é.n.
Roaf: A mezopotámiai világ atlasza
Helikon 1998
Augusta - Honzák: Ókori civilizációk
Madách 1990