A MAGYAR ROVÁSÍRÁS

 

   Mielőtt őseink a Kárpát medencébe érkeztek, már rendelkeztek saját írással. Ezt hívjuk magyar rovásírásnak. A rovásírás

története jóval a honfoglalás előtt kezdődött, és helyenként még néhány száz éve is használták. A kereszténység felvételével mint

"pogány" emléket üldözték, egy törvény értelmében a rovásírásos emlékeket begyőjtötték, elpusztították, az írástudókat pedig

kötelezték a latin betős írás használatára. Mivel a kora középkorban az írástudók főleg latinul fogalmaztak, az új írást pedig még

nem igazították a magyar nyelv sajátosságaihoz, a társadalom alsóbb rétegeiben tovább élt a rovásírás.

   Mint az írás neve jelzi, azt "rótták", főleg fára botra, esetleg kőre. Az íráshordozó anyagok természetéből ered az írás szögletes

formája és gyorsírás jellege. Az írás irányultsága (jobbról balra) abból fakad, hogy a botra írás során a botot bal kézzel fogták,

és jobb kézzel haladtak balra. A magyar rovásírás jól tükrözi nyelvünk jellegzetességeit, és széleskörő használata óta eltelt

mintegy egy évezred ellenére is kiválóan alkalmas a hangzó beszéd lejegyzésére. A jelek szerint a magyar rovásírás az utóbbi

években újra reneszánszát éli, és mind többen tanulják meg. Latin betős írásunkat természetesen nem fenyegeti, de számos

területen jól alkalmazható. Mind többen vésetnek be pl. székelykapuba rovásírásos szöveget. Igen tetszetős névjegyek

készíthetők vele. Ez utóbbi kettő a rovásírás dekoratív jellegét használja fel. Sokan titkosírásként használják a rovásírást, mint

ahogy sokszor történt a múltban is. A magyar  rovásírás egyfajta egzotikum a kívülállók számára, és nem utolsó sorban

kultúránk fontos része. /1/

 

1. Történeti áttekintés:

                                                

   A magyar kultúra múltjának egyik legvitatottabb pontja az, hogy volt-e honfoglaló eleinknek saját írása. Évről évre

bizonyosabbá válik, hogy őseink a árpát-medencébe írástudó népként érkeztek. A rovásírás legfőbb elemeit a magyarság a

honfoglalás előtt, a keleti szállásterületeken sajátította el. A betőalakot nagymértékben befolyásolta az a tény, hogy a betőket

rótták, hogy a sor jobbról balra haladt, hogy a magánhangzókat csak ritkán írták ki, s leginkább akkor, ha azok hosszú

magánhangzókat jelöltek. Ez a sémi íráscsaláddal való rokonságra utal. Az ótürkök egészen a Fekete-tengerig terjesztették ki a

hatalmukat, itt jött

1 Főr Zoltán : A magyar rovásírás ABC-je c. könyv bevezetőjének részlete. (1.old.)

létre a nyugati türk, majd a Kazár Kaganátus. A kazárok írni tudását senki sem vonja [1]kétségbe. őseink hosszú ideig ezen a

vidéken éltek, így bőven volt lehetőségük elsajátítani ezt a különleges írásmódot. Sokat elárul a magyar rovásírás eredetéről az

is, hogy mind az "ír", mind a "bető" szavunk türk eredető. Remélhető, hogy a majdani etelközi ásatások bizonyítani fogják, hogy

eleink nem felejtették el egyhamar a Kazáriából hozott betőket. A kései avar korban a Kárpát-medencében egy rovásírást

használtak, amelynek ábécéjét két legfontosabb emléke után nagyszentmiklósi-szarvasi rovásírásnak nevezzük. Bizonyított az is,

hogy ez az írás a kelet-európai írások családjába tartozik, amelynek egyre több emléke kerül elő a volt Kazár Birodalom

területéről.  A magyar  honfoglalók  tárgyai között is találtak olyat, amelyen ezzel a kelet-európai írással készült rövid felirat állt.

Mindezek ellenére még mindig hiányzik egy-két láncszem, amely összekötné a magyar rovásírást a késő avar kori és más

kelet-európai emlékekkel. E hiányzó láncszemek remélhetőleg hamarosan előkerülnek. Talán azon téglajelek közt kell keresni

őket, amelyek XI-XII. századi templomaink falán láthatók.

   A magyar rovásírás a X. és XV. század folyamán jelentősen átalakult. Előbb kapcsolatba került a szláv, majd pedig a latin

írással. Írásunk kálváriája a kereszténység felvételével kezdődött. A latin nyelv és írásbeliség csak ezután nyomult az előtérbe. A

régi pogány írásjeleket üldözni kezdték, így a rovásírás visszaszorult, hanyatlani kezdett. Tudunk olyan vatikáni rendelkezésről is,

amely előírta, hogy a magyarok, a székelyek s a hunok által használt régi magyar betők, a jobbról balra való írás helyett csak a

latin betőket szabad használni, a papoknak a pogány írást büntetés terhe mellett tanítani nem szabad, a pogány betős feliratokat

pedig egyenesen meg kell semmisíteni. A rovásírás titkosírásként élt tovább, sőt fejlődött, hiszen a latin írásmód hatására

alakultak ki az úgynevezett ligatúrák, összevont jelek. Újbóli felvirágzás a reneszánsz és a humanizmus elején következett be,

amikor is az előkelő udvarokban szívesen használták titkosírás és egyéb időt múlató foglalatosságként. Lehet, hogy ekkor

kiegészítették betőkészletét, amely most megnehezíti a régebbi betőalakok és a helyesírás pontos visszaállítását. A reneszánsz

elmúltával az újra erősödő egyház és konzervatív vezetőgárdája szép lassan teljesen háttérbe szorította őseink írását. Legtovább

a Székelyföldön, a XVII.századig maradt fönn. /2/

 2a történeti áttekintés Benkő Elek és Ráduly János honlapjának írásait tartalmazza, melyek a Rovásírás az Aranyos mentén.1971.Magyar

őskutatás I.(B.E) és a Feliratos rovásírásos emlékeink.1992.Európai Idő (R.J) folyóiratokban jelent meg.

   Fenti leírás a rovásírás "hivatalos" történetét képezik, vannak azonban olyan szakemberek, akik szerint a magyar

rovásírás fejlődése nemcsak a türkökig, hanem teljesen az ókorig visszavezethető. Mielőtt azonban erre kitérnék, a

magyar rovásírás két egymástó független ágát, a pálos-rovásírást, és a tovább fennmaradt székely rovásírást

mutatnám be.

 

2.1 A pálos-rovásírás:

 

   Az ún. pálos-rovásírás, amelyet legtovább és legszélesebb körően a pálos szerzetesek használtak, egészen a XVI. század

végéig használatos volt. Ez a rovásírás nagyon hasonlít a türk rovásírásra, valószínőleg nemzetünk türk származású része hozta

magával. A pálos rovásírás az eddig megtalált emlékek tanulsága szerint a XIII.századig teljesen egyeduralkodó volt, s döntően

templomok felirataiban bukkant fel. A pálos-rovásírás egyes kora középkori emlékeinkben főleg jobbról-balra haladt, tehát

megegyezett a nemzeti latin betős írásunk irányával. A pálos-rovásírás különlegesen sok emléke maradt meg Dél-Amerikában.

A magyar pálos-szerzetesek ugyanis elfogadhatók voltak a középkorban mind a spanyol, mind a portugál királynak, ezért

magyar pálosokat hívtak Dél-Amerika belső részeinek felfedezéséhez és az indiánok megtérítéséhez. Ezek a pálos szerzetesek

gyakran barlangokban laktak ott is (hasonlóan a Pilis helységbeli lakhelyeikhez), s a barlangok falán nagyon sok magyar nyelvő,

balról-jobbra haladó felirat maradt meg. De levelezéseikben, térképek feliratozásánál szintén használták a pálos rovásírást. Ma

hazánkban ismét mőködik a Pálos-rend, s újra érdeklődéssel fordul a pálos-rovásírás felé.

 

2.2 A székely-rovásírás:

 

   A székely-rovásírás a magyar rovásírás másik ága. Ez hirtelen bukkan fel a XIII. századtól, s meglepő egységességet mutat.

Vannak olyan elképzelések, miszerint a magyar középkor folyamán egy írás-reform történt, s ennek során alakult ki a székely

rovásírás. Ugyanakkor ennek ellentmond, hogy a székely rovásírásban olyan ősi betőjegyek is fellelhetők, amelyek más, közel

keleti írásokkal mutatnak hasonlóságot, s ősibb jegyek a türk rovásírás betőinél is. A székely rovásírás a XVI. századra komoly

virágzásnak indult, s különösen Erdélyben, a székelyek körében általánosan használt volt. Az elnevezése a középkorban

szittya/szkíta-írás volt, s csak a legutóbbi időkben nevezték el székely-rovásírásnak. Olyan mértékben elfogadott volt, hogy

Székelyföldön még a XVIII. században is tanították iskolákban. A XIX. Században elkezdődött a rovásírás tudatos kutatása,

ami lényegében kizárólag a székely-rovásírásra összpontosult. A székely-rovásírás iránya többségében jobbról-balra haladt, de

a legrégebbi időktől kezdve vannak emlékek, amelyekben az írás balról-jobbra irányú.

 

   Mind a kétféle magyar rovásírásra jellemző, hogy a magyar államalapítás után nem kerültek hivatalos

használatba, de az egyre fejlődő magyar írásbeliség eszközeit kihasználva az idők folyamán mégis fenn tudtak

maradni. A pálos rovásírás esetében ez csak emlékeket jelent, a székely rovásírás folyamatos használata azonban

a mai napig fennmaradt. /3/

 

 

3. A magyar rovásírás az ókorig visszavezethetőő

 

   A hon visszafoglalásának 1100. évfordulója alkalmából eddig a sajtóban, rádióban, televízióban elhangzott értekezések,

tudományos fejtegetések őstörténetünket általában nem a valóságnak megfelelően mutatják be. Csupán honfoglalásról

beszélnek, mintha Árpád bejövetele előtt itt sem magyar nyelvet beszélő, sem rokon népek nem éltek volna, és ezzel

kapcsolatban krónikáinkat is csak legendáknak minősítik, holott a krónikák szerint is Árpád magyarjai hívására jöttek vissza a

Kárpát-medencébe. Itt lenne az ideje annak, hogy véget érjenek azon Bach-korszakbeli hazugságok, melyek kizárólag osztrák

érdekeket szolgáltak: hogy árpád magyarjai mőveletlen, írástudatlan nomádok voltak, akik nyereg alatt puhított húst ettek,

mintha a tüzet sem ismerték volna. Ilyen és ehhez hasonló hazugságokkal árasztották el a Nyugatot, ezt tanították iskoláinkban

nemzedékről nemzedékre. Az igazság pedig az, hogy olyan ősi írása van a magyarságnak, melynek jelei szoros kapcsolatban

vannak valamennyi ókori írással. (...) A magyar rovásírás része annak az írásrendszernek, amely a mezopotámiai sumér

képírásból és egyiptomi képírásból fejlődött ki. Számos bibliai történet színhelye az Éden kertje, Nimród, a nagy vadász

alapította Ninive. A sumérok voltak az elsők, akik a képírásból a folyamatos gondolatok lejegyzésére fogalomírást alkottak. A

különböző elvont fogalmakat, igéket, érzelmeket összetett képjelekkel azaz ideogrammákkal fejezték ki. Mivel a sumér is

ragozó nyelv volt mint a magyar, ezért a ragokat, képzőket megfelelő

3 a kétféle magyar rovásírásról Dr. hosszú Gábor egyetemi docens írt 1998. novemberében Rövid Ismertető címen. A Rovásírás Honlapon

található meg még, a Rovás Szabvány (szabályos True Type betőkészlet), mely szabadon felhasználható, de alkalmazása esetén fel kell tüntetni a

szerző, Dr. Hosszú Gábor nevét.

 

 

szótagjelekkel fejezték ki, amelyekben már benne voltak a megfelelő magánhangzók is. Ebből fejlődött ki az ékírás, majd a

betőírás, melyek közül az álló kereszt egyedül a magyar rovásban is D hangértékő, a hal írásos képjeléből lett a H jel, mely a

magyarban is H hangértékő, jelentése a sumérban "ha", mely azonos a hal szavunkkal.

   Karnak város templomának egyik hieroglif felirata Campbell angol kutató szerint a következő: III. Thotmesz fáraó uralkodása

idején birodalma területén magharok is éltek, a hettitákkal együtt harcoltak és bizonyságul Arad, Árpád, és Maghar városokat

említi. Campbell szerint a magharok alatt magyarokat kell érteni, valószínő szabír magyarokat. Ez az időpont Kr.e.1500 körül

lehetett, amikor is föníciaiak az egyiptomi képírásból, elsősorban a mássalhangzós csoportjelekből fejlesztették ki a rovásírást,

az első betőírást. Galánthay Tivadar orientalista 1914-ben táblázatban mutatja ki az egyiptomiból kifejlődő rovásírásokat,

különös tekintettel a magyar rovásírásnak az egyiptomi és a föníciai rovásírásokkal való szoros kapcsolatára. Tekintettel arra,

hogy a magyar rovásírásnak az összes rovásírások közül a föníciaival van a legszorosabb kapcsolata (50%), azt bizonyítja, hogy

a szabír magyarok révén az ősforrásnál mi is ott voltunk.

4. A feltételezést alátámasztó leletek:

   Az írástörténetnek két bölcsője van, a Kárpát-medence és a Közel-kelet, Mezopotámia központtal. Az

írástörténetben igen fontos szerepet játszik a Kárpát-medence ősi íráskultúrája, elsősorban az erdélyi tatárlakai és

tordosi ókori írásokkal.

4.1 A tatárlakai lelet

 Az erdélyi Tatárlakán 1961-ben N. Vlassa kolozsvári régész hamuval telt gödör fenekén 26 agyagszobrocskát, 2 kőfigurát egy

tengeri kagylóból készült karperecet, két rajzos agyagtáblácskát és egy képírásos agyagkorongot talált. Vlassa észrevette, hogy

a jelek feltőnően hasonlítanak a Kr.e.IV.évezred végének sumér képírására. A leletek világszerte nagy feltőnést keltettek, mivel

a C14 radiokarbonvizsgálatok szerint 6500 év körüli írások, melyek az eddig legrégibbnek tartott mezopotámiai Uruk

városából előkerült sumér írásnál mintegy ezer évvel korábbiak. A vizsgálatok szerint a korong helyi homokos agyagból készült,

és a jelek bekarcolása után került kiégetésre.

 A korongot egy vízszintes és egy függőleges átló négy mezőre osztja. Minden mezőben képjelek láthatók. A korong az átlókkal

a magyar rovásírás egyik F jelváltozatát ábrázolja, mely nem más, mint a "napforgó" ősi írásos képjele. Feltőnő, hogy a négy

részre osztott korong 10 képjele közül 6 a magyar rovásírás jelével alakilag megegyezik. Ezek: Z, Ny, Gy, B felett fekvő

alakban a P, a karika rovásírásunk egyik Ly jelváltozata. Ezen jelek a sumér képírásban mind megtalálhatók. A kettős kereszt a

magyar Gy, kiscímerünkben a gyulák (vezéri méltóság) névmonogramja. A sumér címerben a jogarnak, fából készült uralkodói

botnak írásos képjele, jelentése Pa. Nem véletlen, hogy a két címer jelábrázolása, azaz történeti mondanivalója azonos.

4.2 A tordosi lelet

   A Kárpát-medence ősi írásbeliségének másik fontos bizonyítéka az első magyar régésznő Torma Zsófia által 1857-ben a

Tatárlakától kb. 20 km-re levő Tordos határában talált írásos agyagkorongocskák és cserépdarabok. A kb. 11000 db,

megközelítőleg 4500 éves cseréptöredék és korongocska, amelyekben különböző ábrák és írásnak tőnő jelek is láthatók,

köztük ékírás jellegő, képírásos és zömében lineáris, azaz vonalas írások. Ez utóbbiak között a tatárlakaihoz hasonlóan

rovásszerő és számrovás jellegő jelek is találhatók, melyek közül több,  mint tíz a magyar rovásírás jeleivel alakilag is

megegyezik. A tordosihoz hasonló írás nyomaira bukkantak a régészek a Balkán térségben is, így Karanovoban, Sitovoban,

Vincán, Gardisnicában. Ezek a leletek a tordosi íráskultúra egyenes folytatásai. A leletanyaggal több neves írástörténész is

foglalkozott, egyértelmően megállapítva a krétai-mezopotámiai kapcsolatokat./4/

 

5. A magyar rovásírás főbb emlékei:

5.1 A régebbi leletek

5.11 A konstantinápolyi felirat:

A feliratos emlék színhelye a Követek Háza. Szelim Szultán II. Ulászló király követeit hét évig visszatartotta Isztambulban, s a

követség egyik tagja, Székely Tamás, a Követek Háza istállójának falára rovásírással véste föl a sorsukról szóló üzenetet. Az

épület 1865-ben leégett, ekkor a felirat is megsemmisült, de szerencsére még 1553-ban itt járt Dernschwam János, s ő

lemásolta, így megmentette a szöveget a pusztulástól.

5.12 A nikolsburgi ábécé:

Csak találgatni lehet, hogy került a székely ábécé az osztrák birodalomhoz tartozó Nikolsburg

4a Magyar Fórum hetilap '96 júniusában közölte Forrai Sándor cikkét, melynek tartalmát bővebben a szerző "Az ősi magyar rovásírás az ókortól

napjainkig"c. mőve tartalmazza. Ez a könyv a legtöbbet említett "hivatkozási alap" a témával foglalkozók számára.

 

 

várkastélyba, a Dietrichstein hercegek könyvtárába. A hercegi könyvtár 1930-ban Svájcba került, s ott az egészet eladták. A

hezerni árverésen az ősnyomtatványt, aminek a hátsó hártyavédő levelén voltak találhatók a székely betők, az Országos

Széchenyi Könyvtár megvásárolta. A hártyalevél kéziratos lapjára az van írva, hogy itt következnek a székelyek betői, a latin

szöveg szerint a "Litterae Siculorum" negyvenhét jelből álló betősor.

5.13 A Marsigli-féle naptár:

Ennek sem maradt meg az eredetije, hanem csak Luigi Fernando Marsigli olasz hadmérnök másolata mentette meg az

utókornak. Marsigli, mint a császári csapatok tisztje részt vett Buda visszavételében, majd 1690-ben Erdélybe vezényelték. Ott

került kezébe egy kb. 1,5 méter hosszúságú farúd, fatábla, amely névnapokat és dátumhoz kötött egyházi ünnepeket tartalmazta

a léc négy oldalára bekarcolva. A jeleket 9 lapra másolta és egy öregember segítségével meg is fejtette. Marsigli később

Bolognába távozott, ott is találtak rá a "naptárra". Az eredeti írás 1450 körül keletkezhetett. /5/

5.14 A nagyszentmiklósi aranykincs:

1799-ben történt, hogy a Torontál megyei Nagyszentmiklóson a földesúr egyik jobbágya árokásás közben páratlan értékő

aranykincsre lelt. A 23 edény közül egyiken görög betőkkel írt török nyelvő felirat látható, 14 darabon találunk rovásírásos

feliratot és 8 maradt felirat nélkül. A rovásírás megfejtésével már sokan foglalkoztak, Csallány Dezső szerint a rovásfeliratok a

köktörök rovásábécéből származnak, és több jelük rokonsága kimutatható a székely rovásírással. Győrffy György két

megállapítása: a nagyszentmiklósi kincs a türk nomád állam utolsó hagyatéka és rovásfelirataink nyelvét az Árpád-házi királyok

idején Magyarországon beszélt nyelvjárásokban kell keresnünk.

5.15 Az énlakai templom felirata:

Az 1688-ból való rovásírásos feliratot a Székelyföld leírója, Orbán Balázs fedezte fel még a múlt században. Az írás a kis

Udvarhely megyei község unitárius templomának egyik mennyezetdeszkáján található. A szöveg megfejtése: Georgyius Musnai

Csak egy az Isten. /6/

 

5a három jelentős leletről Kéki Béla ír "Az írás története" c. könyvében (136-139 old.) Kéki Forrai Sándorral szemben a türk eredetet hangsúlyozza.

6a leletekre vonatkozó megállapítások Forrai Sándor "Az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig" c. könyvéből származnak, a két leletről

sorrendben a 270-271. o. és a 313-316.o. között található bővebb információ. 

 

 

 

 

 

5.16 A székelyderzsi téglafelirat:

Az unitárius templomban lévő téglába égetés előtt karcolta bele feliratát a készítő. A felirat 1431-ben készült, megfejtése:

Miklóskántor papatya. /7/

 

 

 

5.2 A "friss" leletek:

5.21 A bonyhai református templom felirata:

Bonyha a Kis-Küküllő alsó folyása mentén fekszik, ma is nagyközség. A rovásírásos kő a templom déli falának átépítésekor

került elő 1965-ben. Benczédi Albert lelkész ismerte fel a rovott jelek kivételes jelentőségét, ezért a föld mélyéből előbukkant

faragott követ a toronytól számított második támpillérbe építette be. Ma is jól látható helyen van, mintegy 180-200 cm-re a

földfelszíntől. A jelek a 14. Században kerülhettek a kőre, de nem kizárt a későbbi-, például 15. Századi keletkezés sem.

Csallány Dezső is erre az időre teszi a keletkezését. A felirat elfogadható olvasatával még adós a szaktudomány. Lehetséges az,

hogy valamilyen más nyelvő (tehát nem magyar) felirattal állunk szemben Mindenképpen azonosítható a felirat bal szélén lévő SZ

(esetleg R), P, PT, valamint a száras S bető - ezek révén a székely rovásíráshoz kötődik. A jobb felső sarokban lévő két jel

megfelelőjét a mezopotámiai képírásban találtuk meg, de a klasszikus görög ábécé delta hangjegyére is gondolni lehet.

5.22 A berekeresztúri református templom:

Az első felirat a templom első emeleti, lőréssel ellátott "rekeszében" található, az ablaknyílás bal felöli felületén. Négy rovásjelből

áll, elolvasása jobbról balra történik. A jelek olvasata BALG, azaz BALoG. Családnevet tartalmaz. Keletkezésének ideje az

1580-as évek eleje. Mind az olvasat, mind a datálás biztosnak látszik. Ugyanitt számos, e korból származó latin meg magyar

nyelvő felirat is látható.

 7Forrai Sándor "az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig" c. könyvében a 290. oldalon székelyderzsi felirat megfejtésére vonatkozóan

Csallány Dezső: A székely-magyar rovásírás emlékei c. könyvére hivatkozik, szerinte ez látszik számos helyreigazítás után hitelesnek. Más

munkáknál is ezzel a következtetéssel találkoztam, így a sok megfejtés közül ez a legvalószínőbb.

 

 

 

Ugyancsak ablakmélyedésben, a már bemutatott felirat alatt újabb rovásemlék található. Elolvasása szintén jobbról balra

történik. Jelentése PALéR (pallér). Tehát a kőmővesmester, vagyis a pallér örökítette meg nevét, illetve foglalkozását a

betőcsoportban.

   1995-ben újabb berekeresztúri rovásfeliratra leltek. Ezúttal egy rendhagyó betőcsoportra találtak a templomtorony második

emeleti, északi ablakmélyedésében. Négyszögletőre faragott kőre vésték rá a jeleket, valamilyen nagyon éles szerszámmal. A

már ismert betők mellett jónéhány ismeretlen jel és betőösszevonás tanúskodik a hangcsoport különleges voltáról. Fölvethető

annak a lehetősége, hogy nem magyar nyelvő szöveget tartalmaz, vagy talán azt sejteti, hogy Erdélyben nem csupán egyfajta

rovásábécével írtak.

5.23 A vadasdi vésett rovásjeleket tartalmazó deszka:

Jelenleg istálló ajtókeretéül szolgál, két magyar (azaz latin betős) monogramot tartalmaz. A mostani házigazda, Madaras Lajos

visszaemlékezése szerint a CS K betők Császár Károly nevét takarják, aki az édesapjának volt a cselédje, a szolgája. A T J

betők pedig barátjának, Tóth Jancsinak a rövidített neve. A mostani istálló 1920-ban épült. Az egykori szolgák gyakran

mondogatták, hogy a rovott jelek "ókori írást", "ókori Rovásírást" jelentenek, ők tehát még emlékezhettek az eredeti "székely

írás" betőrendszerére. Monogramjaikat ezekre a régi jelekre írták rá. Valószínőnek látszik, hogy a deszka az előző, tehát az

1920 előtt készült istállóból való, s mostani helyére csak másodlagosan került.

5.24 A homoródkarácsonyfalvi felirat:

Egy ottani templom helyreállítási munkálatai közben derült ki, hogy a már korábban is ismert, de megnyugtatóan máig sem

értelmezett rovásfelirat sokkal régebbi, mint azt eddig feltételezték. A feliratos kő ugyanis az 1496-ra keltezhető késő gótikus

templomtoronyba épült be, mégpedig úgy, hogy a betők "fejjel lefelé" néztek. Érthető, hogy a kutatók is erre az időpontra

datálták az írást. Mostanra viszont nyilvánvalóvá vált, hogy a béllettöredék eredetileg egy elbontott román kori kapu része volt,

és csak a templom átépítésekor került a toronyba. Következésképp valamikor a 13. Század körül véshették bele a rovásos

feliratot.

5.25A székelydádai református templom felirata:

1993 és 1995 között került elő ez a monumentális külső felirat. A 9 méter hosszan elnyúló és 9-22 cm magas betőkből álló sort

a templomhajó középkori vakolatába karcolták. A hosszú és több helyen sérült felirat megfejtése a jövő feladata lesz.

Felfedezése arra inti a restaurátorokat, hogy a középkori vakolatrétegek még akkor is rejthetnek érdekességeket, ha rajtuk

nincsen festmény. A felirat keletkezése talán 1400 körülire tehető, ugyanis ekkor történt meg az épület renoválása és a hajó

külső és belső oldalainak falfestményekkel való díszítése.

 

 

5.3 A "friss" leletekből következő megállapítások:

   A fent említett leletek alapján Ráduly János és Benkő Elek a  következő észrevételeket tették:

5.31: Az eddigi szakirodalom gyakran emlegette, hogy a rovásemlékek zöme az egykori Udvarhelyszéken keletkezett. Ez az

előítélet már a múlté. Maros megyében, javarészt az egykori Marosszéken, nyolc helységben kerültek elő rovásemlékek, a

feliratok száma pedig meghaladja a tízet.

5.32: A fenti megállapításból logikusan következik, hogy a rovásírás egykori ismerete jóval szélesebb körő volt. Talán a nagy

turkológusnak, Németh Gyulának lesz igaza, aki úgy vélte, hogy a "székely írás" általános magyar termék, tehát más honfoglaló

törzsek is ismerhették.

5.33: A Maros megyei emlékek keletkezésének időpontja a 14. Századtól ível. Meglátásunk szerint folytonosan használt, ápolt

írásként funkcionált századokon át, amelyet nem tanítottak az iskolákban, de fenntartotta a népi gyakorlat, a néphagyomány: úgy

öröklődött ránk, akár csodálatos szépségő mesekincsünk és népballada-költészetünk.

5.34: Nem kizárt több rovásírásrendszer ismerete. Honfoglaló magyarjaink többnyelvőségét ma tényként emlegetjük. Az ez

utáni kutatás talán igazolni fogja a meglátás helyességét.

5.35: Maros megye emlékanyagában tárgyfeliratok is vannak. Ennek óriási jelentősége van. Harmatta József véleményével

értünk egyet: "...a türk rovásírás elterjedtségét, használatát és szerepét a mindennapi életben csak a tárgyfeliratok tudják

megvilágítani". /8/

 

 

 

 

 

8a "friss leletekre" és az ebből leszőrt következtetésekre vonatkozóan Ráduly János és Benkő Elek "A magyar rovásírás főbb emlékei" c. írásában

Bibliográfiai jegyzék:

 

1 / Főr Zoltán : A magyar rovásírás ABC-s könyve. A szerző kiadása, 1996.

2 / Ráduly János - Benkő Elek : A magyar rovásírás. 1998.

(www.inforum.hu/rovas/)

3 / Dr Hosszú Gábor : A magyar rovásírás. Bp, 1998. November 20.

(Rovásírás Honlap; http://nimrud.eet.btme.hu/rovas)

4 / Forrai Sándor : Magyar Fórum hetilap. Bp, 1996. Június 6.

5 / Kéki Béla : Az írás története. Gondolat Kiadó, Bp, 1971.

6 / Forrai Sándor : Az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig. Antológia Kiadó, 1994.

7 / Csallány Dezső : A székely-magyar rovásírás emlékei. Nyíregyháza, 1963.

8 / Ráduly János - Benkő Elek : A magyar rovásírás főbb emlékei. 1997.

3. fejezet

 

 

 

                  Az ékírás. A ninivei könyvtár. A könyvnyomtatás első nyomai

 

 

 

        Négy évezreddel ezelőtt Ázsiában, a Tigris és Eufrátesz között elterülő síkságon, amely Mezopotámia

néven ismeretes, nagy és művelt népek éltek, a sumérok és akkádok. Ezeknek már fejlett államformájuk volt, és

hatalmas birodalmaknak vetették meg az alapját.

        Rajtuk kívül kisebb népcsoportok és törzsi alakulatok is éltek itt, melyeknek nem volt állandó hazájuk,

hanem nyájaikkal egyik területről a másikra vándoroltak, közöttük a zsidók népe is. Ur városát, a sumér

birodalom fővárosát 1919-ben Wooley brit régész tárta fel, és ott bukkant az ékírás talán legrégibb változatára.

        Az ékírás megteremtése a sumérok érdeme. Ez az őskori kultúrnép i.e. 3200-3100 táján már fejlett

mezőgazdasággal rendelkezett. Országát öntözőcsatornák szelték át, és - ami különösen figyelemre méltó -

már ismerte az írást. Az ipar kifejlődése elé azonban akadályok tornyosultak, mert az ország fémben, fában és

kőben szegény volt. Annál több volt az agyag. Fel is használták minden elképzelhető célra. Agyagból építették

házaikat, ebből készítették bútoraikat, hordóikat, ládáikat. Főképpen pedig - ami bennünket elsősorban érdekel

- égetett agyagtáblákból készítették könyveiket.

        Az i.e. 2000 után itt telepedtek le a semita amoriták a semita akkádok közé, és megalapították Babilóniát,

tőlük délre pedig a perzsák telepedtek le.

        Az időszámításunk előtti II. évezredben Assur városállam nagyhatalom lett Asszíria néven, az asszírok is

megjelentek a színen, és hatalmas birodalomnak vetették meg az alapját. A birodalom fővárosában mindenható

királyok követték egymást. A mi vizsgálódásunk szempontjából a legfontosabb Asúrbanipal (vagy görög nevén

Szardanapal) király uralkodása (i.e. 668-626). Asúrbanipalt az ókori világ legműveltebb uralkodói között

emlegetik. Uralkodása alatt Ninive a tudományos és művészeti élet központja volt, s az uralkodó hatalmas

könyvtárt alapított.

        A nagy könyvtárt, amelynek minden egyes könyve ékírással rótt égetett agyagtáblákból állott, a király

halálát követő zavaros esztendőkben a méd-babilóniai támadás áldozata lett. A könyvek, minthogy cserepekből

voltak, nem pusztultak el, de évezredeken keresztül várták feltámadásukat a föld alá temetve, amíg 1848-ban a

British Museum, Layard tudós vezetésével expedíciót küldött Ninive romjainak feltárására. Ez alkalommal

kerültek elő az asszír műveltség csodálatos emlékei, közöttük mintegy 60 000 darab ékírásos agyagtábla,

amelyekből 22 000 darabot a British Museumba szállítottak. Az ékírás megfejtése és az agyagtáblákra írt

könyvtár feltárása egyszeriben bepillantást engedett az utókor számára Mezopotámia hétköznapi és kulturális

életébe.

        Akárcsak az egyiptomi hieroglifák, az ékírás megfejtése is sok nehézséget okozott az utókornak. Végül

azonban Grotefend német tudós XIX. század eleji kutatásait siker koronázta. Grotefendnek sokkal nehezebb

volt a dolga, mint a vele körülbelül egy időben munkálkodó Champollionnak a hieroglifák megfejtésénél, mert

nem akadt keze ügyébe olyan kétnyelvű felirat, amilyen a rosette-i kő volt.

        A perzsa királyszobrok vizsgálgatása közben feltűnt Grotefendnek, hogy bizonyos jelcsoportok minden

szobor feliratában előfordulnak. A gyakrabban visszatérő jelcsoportokból végre sikerült kibetűznie Dareios,

Xerxes és Hystaspés nevét, majd a régi perzsa királyok címét: “Királyok királya”. Az út a továbbhaladáshoz

most már biztosítva volt. Tizenkét írásjel ismeretében, Hérodotosz és más görög írók műveiben talált perzsa

történelmi adatok elmés felhasználásával olyan kulcsot készített, amelynek segítségével, további

következtetések és kombinációk alapján most már 60 jelet fejtett meg. A ninivei romokból előkerült Asúrbanipal

király könyvtárának kibetűzése s megfejtése, a már Grotefend által vágott ösvényen, angol tudósok műve volt.

        Az ékírás jeleivel eleinte tárgyakat, később azonban már nehezebben kifejezhető fogalmakat is jelöltek.

Kezdetben a sumérok fatáblára szögletes írásjeleket véstek. Később agyagtáblákra írtak, írásjeleik ettől kezdve

ék alakúak. A még nedves agyagba ékszerű hegyben végződő pálcákkal írták be a szöveget, azután az

agyagot kiégették.

        Egy-egy hangot, szótagot vagy egész szót az ék alakú jelek kombinált csoportja jelöl. Ezek az ékek

függőlegesek, vízszintesek vagy ferdék. Előfordulnak sarkos ékek is. Fele nagyságban alkalmazott ékek is

gyakoriak. Az egymagában álló ferde éket szavak elválasztására használták (4. ábra).

 

 

 

        Mezopotámiában azonban már ekkor is ismerték a későbbi könyvnyomtatás egyik előfutárát. Babilóniában

és Asszíriában i.e. 3000 esztendővel minden városban sokszorosítottak szövegeket. A feltárt agyagtáblákon, a

kézzel készített ékírások alatt hengerrel nyomtatott záradékot találunk. A mai múzeumokban az ékírásos

agyagtáblák mellett rendre sorakoznak a kicsiny hengerek is, amelyek részben a mezopotámiai ásatásokból

kerültek oda, részben pedig a mai iraki leányok nyakáról, akik e régi őskori leleteket nyakdíszként viselik (5.

ábra).

 

 

 

        Az ásatást vezető régészek szinte minden városban és faluban irattárakat fedeztek fel, amelyek a

legkülönbözőbb oklevelekkel, magánfelek közötti szerződésekkel voltak tele. Az emberek nagy része nem

tudott írni. Épp ezért, mint később a középkorban az európai városokban is, a piactéren írnok állt a közönség

rendelkezésére, aki a törvényekben jártas volt. Az írnok nedves agyagot és írópálcikát tartott készenlétben. Ha

ügyfelek érkeztek, a nedves agyagból formás ki táblát gyúrt és a két ügyfél kívánságának megfelelően agyagba

karcolta a megállapodást. Ennek befejeztével a felek elővették a nyakukon csüngő kis pecséthengert, és

végiggörgették a friss agyagon. A táblát a napon megszárították, s a megállapodás jogérvényes lett.

 

 

 

 

A mezopotámiai ékírás

 

                                                     (Latinul a cunens szó éket jelent, ezért cuneiform írásnak

                                                     is szokták nevezni.)

                                                     Mezopotámia területén nagy népmozgás játszódott le már

                                                     az ókorban, sok nép élt itt váltva egymást a hatalomban.

                                                     Ami azonban közös bennük, az az ékírás használata. A

                                                     sumérek hozták létre az általuk ismert legrégebbi

                                                     városállamokat a térségben, és a Kr.e. 4. évezred utolsó

                                                     századaiban már ismerték az írás tudományát. Ez az idő

                                                     egyezik azzal, amikor Egyiptomban is kialakult az írás, de

                                                     a két nép önállóan jutott el idáig, kultúráik között nagyon

                                                     valószínűtlen, hogy érintkezés alakult volna ki. Ezt

                                                     alátámasztja az a tény is, hogy a legrégibb sumér írás és a

hieroglifák alapvetően különböző jeleket tartalmaznak.

A sumér írás is kezdetben tárgyakat jelölt leegyszerűsített, stilizált formában, majd ezek a kis ábrák összekapcsolódnak a szavak

hangalakjával, s ennek következtében egy-egy szó jele már csak hangsorként szerepelt egy hosszabb szóban. A jelentés

egyértelművé tételére determinatívumokat használtak. Ez a fejlődés gyakorlatilag megegyezik az egyiptomiak írásával, a fő törvények

azonosak. A sumér írás és a hieroglifák azonban

pontokon eltérnek egymástól. Egyrészt a sumérok

jelölték a magánhangzókat is, másrészt az íráshoz

használt anyagok természetéből adódóan más

formákat alakítottak ki. Agyagból szinte korlátlan

mennyiség állt rendelkezésükre, így ebből építették

házaikat, ebből készítették bútoraikat, edényeiket.

Kézenfekvő volt, hogy rögzítendő mondanivalójukat is

ebbe az olcsó, könnyen hozzáférhető anyagba

nyomják íróvessző segítségével. Az ékírásos jeleknek

a következő fajtái alakultak ki:

függőleges: vízszintes: ferde: két ferde ék:

Ezeket kombinálva a Kr.e. 2. évezred végére kb. 600

ékjelet használtak

 

A sumérok követői

 

A sumérokat leigázó akkádok, babiloniak átvették

elődeiktől az írás tudományát, de nyelvük különböző

szerkezetű lévén kezdetben sumér dialektusban is írtak, ez maradt a kultúra nyelve. (Ugyanúgy, ahogy a középkorban a tudósok

latinul írtak nemzeti hovatartozásuktól függetlenül.) Végül a babiloniak ismerték fel azt, hogy a sumér jelek egy kis átalakítással az ő

nyelvük lejegyzésére is megfelelnek - ez a reform azonban bonyolultabbá tette az írást, és főképp az utókor számára annak

megfejtését.

Az újabb változtatást az elámiak végezték el úgy, hogy a fogalomjeleket gyakorlatilag elhagyták és egy majdnem teljesen fonetikus

szótagírást hoztak létre. Az ékírás történetében az utolsó nagy változás a perzsák idején játszódott le: kb. 50 jelből álló néhány

szótagjelet megtartó, de már dominánsan betűket jelölő írásmódot fejlesztve ki.

Kezdetben függőlegesen írták egymás alá az ékírásos jeleket, az oszlopok pedig jobbról balra haladtak. Ezt az írásmódot azonban

megváltoztatták úgy, hogy a táblákat s ezzel 90 fokos szögben balra elfordították, ezzel az írás vízszintes irányú és balról jobbra

tartó lett, a jelek képszerűsége azonban nagymértékben csökkent. E módosítás hátterében valószínűleg az az egyszerű tény áll,

hogy a nedves agyagon könnyen elmaszatolták a már leírt jeleket, s a 90 fokos elfordítással ezt ki lehetett küszöbölni.

Mezopotámia területén óriási mennyiségű agyagtábla maradt fenn, aminek az az oka, hogy Hammurapi, a Kr.e. 18. században élt

           király törvényben előírta az üzletkötések írásba foglalásának kötelezettségét. A szerződések elkészítését azonban

           nem a kereskedők vállalták, hanem a piactereken mindig rendelkezésükre állt egy-egy írnok, aki a szöveget

           lejegyezte, az üzletet megkötő felek csak "aláírták" azt. Az aláírás gyakorlatilag annyit jelentett, hogy a tábla

           oldalába belenyomták saját pecséthengerüket, ezt mindig a nyakukban hordták. Ilyen hengert is tömegével találtak a

           régészek, vannak köztük míves remekek - ezek valószínűleg gazdag emberek birtokában lehettek - és jóval

           szerényebb kivitelűek is. Mezopotámiában tehát az aláírás milyenségét az ember vagyoni helyzete határozta meg.

           Figyelemre méltó, ahogy ezek az írnokok saját munkájukat is könnyíteni próbálták: léteztek olyan fogantyúval ellátott

           pecsétek, amelyek a sokszor használt formulák szövegének negatívját tartalmazták, ezeket nyomdához hasonlóan

           az agyagba nyomva jelentős időt és energiát takaríthattak meg. Praktikus és érdekes módszert dolgoztak ki az

           okirat-hamisítás ellen. Az agyagtáblát a ráírt szöveggel, az összes aláírással beburkolták egy újabb agyagrétegbe,

           amibe újra rögzítették a szöveget és

           a hitelességet tanúsító szignókat. A

           két réteg együtt száradt meg. Ha

           valaki arra gyanakodott, hogy a

           külső szövegen megváltoztattak

valamit, akkor ezt a burkolatot óvatosan letörve

ellenőrizni tudta. A rendszert fordítva sem lehetett

kijátszani, mert ha valaki letörte a külső burkot és a

belső táblán javított át valamit, majd új burkot

készített a megváltoztatott szöveggel, akkor

lelepleződött. Részint azért, mert nem biztos, hogy

minden aláírást be tudott szerezni, másrészt pedig

az új réteg száradáskor összemegy, és így

szétpattan az eredetin.

Az ékírásos feliratok, jelek megfejtése hasonló

problémát jelentett a tudósoknak, mint a

hieroglifáké, sőt még annyival nehezebb volt a helyzetük, hogy nem állt rendelkezésre olyan többnyelvű kő, amely már ismert

nyelven tartalmazta volna ugyanazt a szöveget. Egy fiatal gimnáziumi tanár, Georg Friedrich Grotefend azonban barátaival fogadást

kötött: ő fogja megfejteni az ékírást. Ha teljesen nem is sikerült neki, de a sikerhez vezető módszer az ő zseniális ötletére épült.

Persepolisban háromnyelvű, háromféle írásjelet használó köveket találtak. Az egyik írásban kb. 40 jel szerepelt – ez valószínűleg

betűírás - a második már 110 jeles – vélhetően szótagírás – a harmadikról – ami a legbonyolultabb volt – úgy gondolták, hogy

szóírás. A betűírásnak sejtett szövegben különféle hosszúságú, több ékből összetett jelsorok között megfigyeltek egy magányos,

mindig visszatérő ferde éket, amiben a szóköz jelét vélték felfedezni. A kutatók ismerték azt az ókori szokást is, miszerint az

uralkodók nevével kapcsolatban formulaszerűen felsorolták címeiket, atyjuk nevét és címeit. Ezekkel az ismeretekkel rendelkezett

Grotefend a munka kezdetekor, valamint azzal a feltevéssel, hogy a kő feltalálási helyéről feltételezhető: a három szöveg egyike

óperzsa nyelven íródhatott.

Grotefend megfigyelte, hogy a görög íróknál ill. a későbbi századok szövegeiben ugyanaz a formula ismétlődött: X (név) király,

nagykirály, a királyok királya, Y (név) királynak a fia. Ezt az ismétlődő szöveget kereste ismétlődő jelcsoportként. Meg is találta, de

két formában: az egyik a teljes, a másodiknál azonban hiányzott az apa, ill. több felmenő felsorolása esetén a nagyapa címe, tehát

ő nem volt király. Grotefend ezután végignézte a perzsa uralkodók listáját, és kereste azt az uralkodót, akinek az apja király volt

ugyan, de a nagyapja nem. Kétszer fordult ilyen elő, így újabb vizsgálódásra kényszerült. Végül a nevek hosszából, valamint abból a

tényből, hogy az egyik esetben a nagyapát és az unokát ugyanúgy hívták, viszont a feliraton nem azonos jelek szerepeltek a nevek

helyén, arra a következtetésre jutott, hogy Hystaspesről, Dareiosról és Xerxesről szól a szöveg.

A nevek behelyettesítésével 12 betűt megfejtett, de aki az összes jel feloldását elvégezte, az Henry Creswicke Rawlinson volt.

A Mezopotámiában élő népek történelméről valóban sok adat áll a tudósok rendelkezésére, a világ múzeumaiban mintegy 400000

agyagtáblát őriznek. Az asszírok voltak az elsők, akiknek egész könyvtárát megtalálták Ninivében Assurbanapli palotájában – s

csak erről az ásatásról 20000 táblát szállítottak a British Múzeumba. Szinte felfoghatatlan mennyiségű írásjelet jelent mindez…

 

Henry Creswicke Rawlinson (1810 - 1895)

 

Az iskolai latin és a görög mellett magánszorgalomból tanulta meg a perzsát és az arabot. Ezek az ismeretek tették lehetővé, hogy

a Kelet-Indiai Társaság szolgálatába lépjen. 17 évesen katonaként utazott Indiába. 23 évesen a brit felderítő szolgálat ügynöke, s e

minőségében utazott Perzsiába, ahol két év múlva már a perzsa hadsereg őrnagya és a sah fivérének katonai tanácsadója. 29 éves

korától lépett brit diplomáciai szolgálatba, ahol a térség sok kényes problémáját sikerült úgy megoldania, hogy jutalomképpen 33

évesen már bagdadi brit konzul, majd bombayi főkonzul lett. Ez a gyors karrier lehetővé tette azt is, hogy vagyonos emberré váljon.

A mozgalmas katonai és diplomáciai élet mellett egy olyan tudománynak szentelte szabadidejét, ami jóval kevesebb sikerrel

kecsegtetett: az ókori Mezopotámia történetének kutatója volt. A sors játéka következtében azonban mégis ez utóbbi tevékenysége

az, ami miatt az utókor megőrizte emlékét.

                                                                1835-ben találkozott először ékírásos

                                                                szöveggel Perzsiában, Hamadan mellett egy

                                                                sziklába vésett felirat képében, amit egy fára

                                                                felmászva lemásolt. Nem sokkal ezután

                                                                pillantotta meg a behisztáni háromnyelvű,

                                                                húsz méter hosszú és hét méter magas

                                                                óriási ékírásos szöveget, amit ő maga a

                                                                következőképp jellemzett: "A Times

                                                                vasárnapi száma kőbe vésett kiadásban."

                                                                Hozzákezdett a jelek lemásolásához, ezzel

                                                                meglehetősen nagy veszélyt vállalva. Az

                                                                óperzsa feliratot egy keskeny kőpárkányra

                                                                állított létrán egyensúlyozva, egész testével

                                                                a sziklához tapadva jegyezte le. A második,

az elámi (akkád) feliratnál külön nehezítette a munkát, hogy a sziklaperem már töredezett, ezért a hézagok kiküszöbölésére

vízszintesen is létrát kellett a perem maradványaira fektetni. A dolognak ezek után már csak egy szépséghibája volt, hogy a perzsák

által gyártott létrák fokai nagyon gyakran kihullottak. A legnehezebb próbatételt a harmadik, a babiloni (sumer) változat lemásolása

jelentette. Olyan meredek sziklarészen még a helyi bennszülöttek sem vállalkoztak a munkára. A nehéz helyzetből egy kurd fiú

mentette ki a kutatót, neki végül sikerült felmásznia és megnedvesített kartonpapírba nyomva lemásolnia a jeleket. Rawlinson

később a szikla tetejéről kötélen leereszkedve ellenőrizte a másolatok helyességét.

Maga a munka 1835 őszétől 1848 nyaráig tartott, természetesen megszakításokkal, hiszen hivatala sokszor elszólította innen.

A megfejtési kísérletek ezután következhettek, Grotefend módszerét kölcsönözve a királyok nevéből, a királyi címből indult ki. Az

óperzsát fordított le legelőször, a másik kettő nehezebbnek ígérkezett. Végül hosszú, kemény munka után sikerült kutatótársaival

együttműködve feltárnia a különböző korok ékírásainak rejtélyét.

 

 

 

Felhasznált irodalom:

 

     Kéki: Az írás története

     (Gondolat Zsebkönyvek) Bp. 1975

     Brookfield: Az írás

     Park Kiadó é.n.

     Roaf: A mezopotámiai világ atlasza

     Helikon 1998

     Augusta - Honzák: Ókori civilizációk

     Madách 1990