Lezione 1°
Il guarani è una lingua agglutinante come il tedesco ed il turco: la unione
di parole semplici forma parole più complesse. Per esempio donna si dice kuña
che è composta da kũ = lingua e aña = diavolo, ossia "lingua del diavolo".
Uomo, invece, si dice kuimba'e composta da kũ e imba'e, ossia "lingua sua"
ovvero "padrone della propria lingua" (saggezza degli antichi !) . Tutti conoscono la parola piraña (piragna), un pesce carnivoro molto aggressivo. Pira = pesce, quindi pesce diavolo.
Il guarani è una delle due lingue ufficiali del Paraguay ma era parlato dalla
Guyana alla zona di Buenos Aires, su una superficie, cioè, più grande
dell'Europa.
La parola Paraguay è il nome della capitale (oggi Asunción) pronunciata
con l'accento sulla y finale, la quale si pronuncia come la ы del russo.
Sul significato di Paraguay ci sono tante versioni: Per alcuni significherebbe
acqua (y) multicolore (para); per altri sarebbe pa ara = fine del cielo,
gua = proveniente da, ossia "acqua che viene da dove finisce il cielo".
Secondo il vocabolario di Antonio Guasch edizioni CEPAG, sarebbe acqua, o fiume
dei pagua che sono una specie di pappagalli.
Per un'altra versione sarebbe una corruzione dovuta agli Spagnoli della parola
Pajaguay ossia acqua dei Pajagua che erano una tribù, non Guarani, che dominava
il fiume Paraguay nella zona dell'attuale Asunción ( i piede-di-cane).
Anche sulla parola "guarani" ci sarebbe da discutere, infatti "guara ni"
significa "piccoli guara" ossia una piccola tribù di guara che viveva vicino
all'attuale Asunción, circondata da altre etnie.
Questo spiegherbbe il nome della città di Guarambare, cosa o parte dei Guara,
contrapposta a Lambare, "posto dei La, gli Spagnoli".
Quindi anche la lingua si dovrebbe chiamare "Guara"; oppure sarebbe la
deformazione della parola "guarini"= guerra: nella legenda si parla dei Guarani
come dei guerrieri provenienti da "karaive", il "luogo dei signori" che gli
Spagnoli, confondendo tipicamente la B con la V, scrivono "caraibe", le isole
dei Caraibi...e i Signori chi erano ? gli abitanti di Atlantide ? questo
spiegherebbe perchè questi abitanti della foresta parlino una lingua così
sofisticata.
L'ALFABETO:
In Guarani ci sono 33 segni secondo la più accreditata ortografia:
Nell'ordine del dizionario sono:
a, ã, ch, e, ẽ, g, g̃, h, i, ĩ, j, k, l, m, mb, n, nd, ng, nt, ñ, o, õ, p, r,
rr, s, t, u, ũ, v, y, ỹ, <'>
Non c'è alcuna parola che inizia con ẽ, õ, rr, ũ, <'>, per cui nel vocabolario
ci sono solo 28 capitoli.
I suoni nasali sono rappresentati con la tilde sopra (ã, ẽ, g̃, ĩ, õ, ũ, ỹ ).
La ñ, come in spagnolo, rappresenta il suono <gn> come in piraña; pira =
pesce e aña = diavolo.
Il segno <'>, detto puso <pusò>, ossia pu = suono e so = salto o separazione,
è considerato una consonante si ottiene col blocco della glottide come nel
Ligure cuxin-a [кужиъа] (cucina) o la hamzah dell'arabo (ء) o il твёрдый энак (ъ)del russo.
Le vocali nasali e la g̃ si ottengono con una leggera forzatura dei
muscoli alla base del naso.
La y e la sua versione nasale ỹ assomigliano alla ы del russo, ma meno
marcata: y = acqua , yvy = terra, yvytu = vento (alito della terra).
La g̃ assomiglia alla w inglese ma con la forzatura dei muscoli del naso. Vedi il napoletano g̃uagliò o g̃uaio
La g è sempre come in gatto: quindi ga ge gi go gu sono come ga ghe ghi go gu
La ch è equivalente all'italiano <sc> o al russo ш .
La h (fricativa glottale) suona come in inglese ma è più soave dello
spagnolo j.
La j (Occlusiva palatale) è come in inglese: jagua = cane.
La k (Occlusiva velare) è sempre come la c di cane.
La v è come in vacca.
La l propriamente non esiste in Guarani, ma si usa per parole di origine
spagnola o in parole onomatopeiche
ACCENTO:
La maggior parte delle parole Guarani si pronunciano con l'accento
sull'ultima sillaba. Tale accento non si scrive.
Si marca solo l'accento sulle parole piane e sdrucciole.
Le vocali nasali sono normalmente accentate,
APPOSIZIONE, Aggettivi dimostartivi, Articolo
1- Kokue jára Il padrone del campo
2- Mitã'i kavaju Il cavallo del bambino
3- Karai po La mano del signore
4- Mitãkuña sy La madre della bambina
5- Ko kure kyra Questo maiale grasso
6- Pe jagua piru Codesto cane magro
7- Amo ka'aguy porã Quel bel bosco
8- Ko'a ryguasu morotĩ Queste galline bianche
9- Néike, néike lo mitã ! Andiamo, andiamo ragazzi !
10-Umi carreta guasu Quei carretti grandi
11-Pe kokue jára jagua Il cane del padrone del campo
12-Libória sy avati Il gran turco della madre di Liboria
********************************************************************
kokue campo
ka'aguy bosco
sy madre
mitã'i bambino
ryguasu gallina
mitãcuña bambina
jára padrone
porã bello
kure maiale
kavaju cavallo
kyra grasso
karai signore
guasu grande
piru magro
néike! andiamo !
morotĩ bianco
jagua cane
po mano
pa piede
avati granturco
Mba'éichapa reiko ? Come stai ?
Iporãnte Bene
Note grammaticali:
APPOSIZIONE
L'dea di possesso si esprime in Guarani semplicemente con l'apposizione
del possessore e la cosa posseduta in ordine inverso all'Italiano:
kokue jára = del campo il padrone
L'ARTICOLO
In Guarani l'articolo non c'é. Mischiando con lo spagnolo (vedi frase 9)
si usa "lo" per il plurale e "la" per il singolare, ignorando il genere.
AGGETTIVI DIMOSTRATIVI
ko = questo, questa ko'ã = questi, queste
pe = codesto, codesta umi = codesti, codeste, quelli
amo = quello, quella, quelle
A volte l'aggettivo dimostartivo "pe" si usa come l'articolo in Italiano:
vedi la frase 11
FRASI:
Mba'éichapa reiko ? Come stà ?
Mba'échapa la pórte ? Come stà ? Spagnolismo
Iporãnte Molto bene